学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

从关联理论视角谈英语方言的汉译

作 者: 任源梅
导 师: 郭红
学 校: 天津师范大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 《卖花女》 语言变体 方言 关联理论 翻译
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 188次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


谈到文学翻译,方言的翻译一直是一个难点。由于英汉两种语言差异较大,英汉文学作品中,方言的翻译就难上加难了。本文将以《卖花女》为例,将关联理论应用到英语方言的汉译研究中,为方言翻译领域贡献绵薄之力。《卖花女》是著名戏剧家肖伯纳的作品,写于1912年。《卖花女》不仅成功塑造了众多鲜活的人物形象,其真正的伟大之处在于将语言与文化完美融合到剧情的发展过程中。其中,用英语变体反映人物的出生背景,受教育程度和社会地位就是这种融合的重要体现。然而,这种融合也恰恰给该剧的汉译带来了前所未有的挑战。关联理论是西方影响深远的认知语用学理论,其影响远远超出了语用学的领域。翻译是一种跨文化的交际行为,关联理论这一指导交际的认知理论对翻译有很强的解释力。Wilson的学生Gutt于1991年完成并发表了博士论文:《翻译与关联:认知与语境》,Gutt提出的关联翻译理论为翻译研究带来了新思路。为了将《卖花女》这一戏剧佳作再现给中文读者,本文尝试运用关联理论,通过对该剧本两个中译本的对比研究,综合分析常用的三种方言翻译策略,并尝试着对美中不足之处做出改译。为了方言翻译研究的需要,本文简要介绍了基本的方言理论知识和常用的方言翻译策略。另外,认知语境和最佳关联是本文所引用的关联理论的中心概念,关联理论框架对方言翻译研究起到了至关重要的指导作用。

全文目录


Abstract  6-8
摘要  8-9
Acknowledgements  9-11
Chapter 1 Introduction  11-14
Chapter 2 Varieties of Language and the Translation  14-26
  2.1 Varieties of Language  14-19
    2.1.1 Dialects  15-17
    2.1.2 Register  17-19
  2.2 Translation of Dialects  19-26
    2.2.1 The Differences between English Dialects and Chinese Dialects  20-21
    2.2.2 The Common Translation Strategies of Dialects  21-26
Chapter 3 The Relevance Theory and Translation  26-37
  3.1 About Relevance Theory  27-32
    3.1.1 The Essential Concepts of Relevance Theory  27-29
    3.1.2 The Application of Relevance Theory to Translation  29-31
    3.1.3 The Criticism of the Relevance Theory  31-32
  3.2 Dialects Translation in Light of the Relevance Theory  32-37
Chapter 4 The Chinese Translation of English Dialects in the Perspective ofRelevance Theory——A Case Study  37-62
  4.1 About Pygmalion  37-43
    4.1.1 George Bernard Shaw's Pygmalion  37-39
    4.1.2 The Uniqueness of Pygmalion  39-40
    4.1.3 The Characters Referred to in this Thesis  40-43
  4.2 Chinese Translation of English Dialects  43-62
    4.2.1 At the Phonological Level  44-50
    4.2.2 At the Lexical Level  50-55
    4.2.3 At the Grammatical Level  55-60
    4.2.4 Summary  60-62
Chapter 5 Conclusion  62-65
References  65-68

相似论文

  1. 红安方言语法研究,H146
  2. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  3. 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
  4. 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
  5. 广州方言区初中古诗文教学探索,G633.3
  6. 东莞镇区初中学生作文语言现状调查及对策研究,G633.3
  7. 鸡Δ~6脂肪酸脱氢酶基因启动子区域多态性及基因时空表达的研究,S831
  8. 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
  9. 英汉翻译中逻辑问题的研究,B812
  10. 华蘅芳的科技观研究,N09
  11. 汉语方言中音位合并现象的失匹配负波研究,R764
  12. 藏汉思维方式与翻译研究,H214
  13. 四川方言特征词研究,H17
  14. 汉英同义名词比较与翻译技巧,H315.9
  15. 交际教学法在高职院校英语听说教学中的应用研究,H319
  16. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
  17. 英汉双关修辞格对比浅析,H15
  18. 概念隐喻及其翻译:奥巴马演讲个案研究,H315.9
  19. 语用关联理论与大学英语阅读理解,H319
  20. 彼特纽马克翻译观对《围城》中文化负载词的解释,H315.9
  21. 《哈利·波特与死亡圣器》汉英对译本疑问句对比分析,H315.9

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com