学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

顺应理论视角下对《围城》中反讽的研究

作 者: 贺婷
导 师: 侯涛
学 校: 太原理工大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 反讽 顺应理论 语用学 《围城》
分类号: I207.42
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 87次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


本文采用维索尔伦的语言学顺应论作为理论框架,从动态角度对《围城》中的反讽言语行为进行系统的语用诠释,从而更好的分析和欣赏该作品。反讽作为一种有趣的语言现象经常发生在人们的交流中。研究者对反讽进行了多领域的研究:美学领域,社会学领域,哲学领域等等,并已有了丰富多样的发现。本文将从语用学的角度来对其进行系统和动态性的探讨。就方法论而言,本文属于基于语料分析的定性研究。语料来源于小说《围城》,其精妙绝伦的讽刺和反讽让人称叹。然而,研究者们往往都从文学评论的角度来分析其作品的思想及其修辞风格,如何从语用学的角度来分析这部文学作品中的反讽,创造性地挖掘其艺术内涵,显得非常重要。本文采用顺应理论作为理论框架,从动态的角度,来分析和欣赏该作品中的反讽艺术。本研究的论述分为两大部分。第一部分(第一章、第二章、第三章)对反讽的研究进行回顾,从而用维索尔伦的顺应理论构建了对反讽进行综合性语用研究的理论模式。顺应理论系统而全面地阐述了人类语言使用的动态过程。根据顺应理论,使用语言的过程就是语言选择的过程,人类之所以能够对语言做出选择就在于语言本身具有变异性、商讨性和顺应性。用语言表达意义的过程是一个动态的过程,这一过程因人们顺应语言的意识程度不同而影响着语境和语言结构间的关系的变化。本文根据这一理论框架,认为小说反讽表现人们有意识或者无意识不断选择语言的过程。交际者为了更好地进行交际,必须要使反讽的选择顺应语言的各个层面以及交际语境中任何一个和语言选择构成相互适应的要素,包括交际者的物理世界,社会习惯和心理动机。同时反讽的顺应过程是动态的,不同的个人和社会心理过程会产生反讽意识。第二部分(第四章、第五章、第六章)以顺应理论为基础,详细地分析了《围城》中的反讽的复杂性,功能性和动态性。第四章主要分析了叙述者反讽叙述的语境要求。叙述者的反讽叙述反映了作品创作当时的社会现实,满足了读者的文学欣赏需要和要求,与读者互动,从而顺应叙述者的创作意图。第五章主要探讨反讽的语言结构和动态性。反讽作为一种语言选择,包括语言暗示和结构暗示,从而使人物之间、读者和作者之间的交际意图能够被识别。此外,本章还分析了人物之间的对话的语境顺应。作品中的人物为了满足交际的目的,适时采用反讽,顺应彼此阶段性的个性、目的、愿望和情感。最后,本文希望该研究中的发现能够应用到其它同类的小说研究中去,证明顺应理论的普通适用性。

全文目录


ABSTRACT  3-5
摘要  5-10
Chapter One Introduction  10-14
  1.1 Introduction  10
  1.2 The Rationale of the Present Study  10-11
  1.3 The Problems with the Existing Studies  11
  1.4 The Objectives of the Present Study  11-12
  1.5 Research Methodology and Data Collection  12-13
  1.6 Outline of the Thesis  13-14
Chapter Two Literature Review of Irony  14-26
  2.1 Introduction  14
  2.2 Theories of Irony  14-19
    2.2.1 Definition of Irony  14-15
    2.2.2 Irony versus Satire  15-16
    2.2.3 The Evolution of the Concept of Irony  16-18
    2.2.4 The Classifications of Irony  18-19
  2.3 Approaches to the Study of Irony  19-25
    2.3.1 Semantic Study of Irony  19-20
    2.3.2 Psycholinguistic Study of Irony  20-21
    2.3.3 Pragmatic Study of Irony  21-25
  2.4 Summary  25-26
Chapter Three Theoretical Framework: Adaptation Theory  26-38
  3.1 Introduction  26
  3.2 General Introduction of Adaptation Theory  26-34
    3.2.1 Language Use as Continuous Linguistic Choices  27-28
    3.2.2 Three Key Notions of Language Use  28-32
    3.2.3 Four Angles of Investigation  32-34
  3.3 The Framework of the Present Study  34-36
    3.3.1 Variability of Irony  34-35
    3.3.2 Irony as a Result of Making Choices  35
    3.3.3 Irony as Adaptation to Contextual Correlates  35-36
  3.4 Summary  36-38
Chapter Four Irony in Fortress Besieged as narrative Adaptation to Contextual Correlates  38-54
  4.1 Introduction  38-39
  4.2 Fortress Besieged----A Case Study  39-41
    4.2.1 A Brief Introduction about Fortress Besieged  39
    4.2.2 The Types of Discourse in the Novel  39-41
  4.3 Irony in Narrative Discourse as Adaptation to the Physical World  41-44
    4.3.1 Adapting to Time and Space  41-43
    4.3.2 Adapting to Nonverbal Factors  43-44
  4.4 Irony as Adaptation to the Social World  44-46
    4.4.1 Irony as Adaptation to Social Status  44-45
    4.4.2 Irony as Adaptation to Superstition  45-46
    4.4.3 Irony as Adaptation to Culture  46
  4.5 Irony as Adaptation to the Mental World  46-51
    4.5.1 Criticism to the Intelligentsia  47-49
    4.5.2 Criticism to the Social Fad  49
    4.5.3 General “Sympathy”with the Characters  49-51
  4.6 Ironic Narration as Effects on the Readers  51-52
  4.7 Summary  52-54
Chapter Five Structural Correlates and the Dynamic Process of Irony in Fortress Besieged  54-64
  5.1 Introduction  54
  5.2 Structural Correlates of Irony in Fortress Besieged  54-57
    5.2.1 Linguistic Clues  54-56
    5.2.2 Discourse Semantic Structures  56-57
  5.3 The Dynamic Process of Irony Fortress Besieged  57-62
    5.3.1 Changes in Discourse and Relationship between Fang Hung-chien and Su Wen-wan  57-59
    5.3.2 Changes in Discourse and Relationship of Fang Hung-chien and Sun Jou-chia  59-62
  5.4 Summary  62-64
Chapter Six Conclusion  64-68
  6.1 Introduction  64
  6.2 Summary of the Findings  64-65
  6.3 Limitation of the Study  65
  6.4 Suggestions for Further Research  65-68
BIBLIOGRAPHY  68-72
ACKNOWLEDGEMENTS  72-74
PUBLISHED PAPERS  74

相似论文

  1. 从翻译理论看汉语成语的英译问题,H315.9
  2. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
  3. 门诊医患会话患者应答语信息过量的语用研究,H13
  4. 中国知识分子无奈人生的内心独白,I207.42
  5. 显性教学对高职学生习得英语拒绝语的影响,H319
  6. 中国大学生汉英请求言语行为的中介文化风格实证研究,H319
  7. 从苏珊·巴斯奈特文化翻译观论文化信息的传译,I046
  8. 论英语广告语言含蓄性与读者认知间的互动,H315
  9. 小说风格翻译的顺应性研究,H315.9
  10. 顺应论视角下政治外交辞令的语用策略研究,H030
  11. 隐喻视角下的语篇连贯研究,H15
  12. 顺应论视角下《傲慢与偏见》的言语反讽研究,I561
  13. 意义理论及其当代走向研究,B08
  14. 从关联—顺应理论角度研究外交语言的语用模糊现象,H030
  15. 词汇语用充实的顺应—关联性研究,H030
  16. 论模因顺应与网络流行语,H030
  17. 影视台词中的语用原则体现,H030
  18. 顺应理论下的译者主体性研究,H059
  19. 热播情感剧中的“围城”,I207.42
  20. 反讽——萧红小说《呼兰河传》的修辞策略,I207.42
  21. 《红色英勇勋章》的功能文体学分析,I712

中图分类: > 文学 > 中国文学 > 各体文学评论和研究 > 小说 > 新体小说
© 2012 www.xueweilunwen.com