学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

《论语》三个俄译本的翻译策略分析研究

作 者: 连玉兰
导 师: 俞晶荷
学 校: 上海外国语大学
专 业: 俄语语言文学
关键词: 《论语》 俄译本 翻译策略 误译
分类号: H35
类 型: 硕士论文
年 份: 2014年
下 载: 80次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


《论语》作为儒家思想的代表作,由孔子及其再传弟子记录。其内容博大精深,对中国哲学、中国文化产生了极其深刻的影响。《论语》的英译、日译研究开始得很早,并且成果颇丰。虽然《论语》的俄译本不少,但关注其俄译的极少。本论文的目的在于为《论语》的俄译理论研究与实践做一些有益尝试和努力,通过比较分析选出相对较好的《论语》俄译本或提出笔者个人的一些翻译建议,使俄语读者能够更正确、全面地理解《论语》的内容和思想,传播我国优秀的文化思想。《论语》流传至今,妇孺皆知,除了其深刻的哲理意义也得益于其雅俗共赏的语言艺术。在翻译过程中既要忠实地传达原文内涵,又不能忽视其语言艺术价值,对译者来说是一个很大的挑战。本论文的主要任务是对三位译者翻译《论语》时采用的翻译策略进行对比分析,并且从翻译目的和文本类型两个角度讨论如何选择当前文本的最佳翻译策略。对《论语》俄译本中的误译现象进行归纳,以便在以后的重译工作中避免。论文的创新点在于本论文是第一个从翻译角度研究《论语》俄译本翻译策略、对其误译现象进行分析归纳的文章。本论文由五个部分组成。论文第一部分为引言,主要陈述了《论语》英译、俄译的国内外研究现状,本论文的研究目的、研究任务、研究意义等。论文第一章对三个世纪以来《论语》在俄罗斯的译介历程做了一个全面、系统的整理,以时间为轴线分为沙俄时期、苏联时期和俄罗斯时期。论文第二章选取了柏百福教授、谢苗年科教授、贝列罗莫夫教授的俄译本为主要研究对象,分析译者采用的翻译策略。从翻译目的和文本类型两个角度来选讨论如何选择这类体裁的最佳翻译策略,希望对中国古典典籍中类似体裁作品的外译提供一些好的理论和实践方法。论文第三章对《论语》俄译本中的误译现象进行一个归纳,重点从无意误译的角度分析,希望在今后的重译工作中能够避免这些现象。本文的结语部分对取得的研究结果做一个总结,希望能够为《论语》今后的重译工作提供有益的指导。

全文目录


致谢  5-6
摘要  6-7
Автореферат  7-9
目录  9-10
引言  10-15
1 《论语》译介概述  15-22
  1.1 《论语》在西方的译介  15-16
  1.2 《论语》在俄罗斯的译介  16-22
    1.2.1 沙俄时期的译介  17-18
    1.2.2 苏联时期的译介  18-19
    1.2.3 俄罗斯时期的译介  19-22
2 《论语》俄译本翻译策略的对比分析  22-52
  2.1 翻译策略的对立  22-27
    2.1.1 以原作为中心的翻译策略  24-26
    2.1.2 以译作为中心的翻译策略  26-27
  2.2 《论语》三个俄译本的翻译策略  27-40
    2.2.1 柏百福译本  27-32
    2.2.2 谢苗年科译本  32-36
    2.2.3 贝列罗莫夫译本  36-40
  2.3 《论语》俄译本翻译策略选择的制约因素  40-52
    2.3.1 翻译目的  40-46
    2.3.2 文本体裁  46-52
3 《论语》俄译本中的误译分类  52-67
  3.1 由译者态度引起的漏译  55-57
  3.2 由译者的外语修养引起误译  57-58
  3.3 由文化因素引起的误译  58-67
    3.3.1 物质文化  59-61
    3.3.2 制度文化  61-63
    3.3.3 思想文化  63-67
结语  67-69
参考文献  69-72

相似论文

  1. 孔子教育思想研究,G40-092
  2. 系统理论视角下对“五四”时期戏剧翻译的研究,I046
  3. 《围城》俄译本误译研究,I046
  4. 商品说明书汉译俄问题研究,H35
  5. 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
  6. 苏教版《<论语><孟子>选读》教学研究,G633.3
  7. 《论语》心理形容词研究,H131
  8. 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
  9. 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
  10. 新课改下《论语》(选修)教材作业设计的优化与实践,G633.3
  11. “杂合”理论观照下的《浮生六记》林译本分析,I046
  12. 韩剧汉译语言研究,H55
  13. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
  14. 立法语言的模糊性与法律翻译,H059
  15. 模因论视角下的汉英公示语翻译,H315.9
  16. 从语义翻译和交际翻译的角度看《论语》的英译,H315.9
  17. 《论语》的师德观念在当代师德建设中的运用,G451.1
  18. 文学翻译中的文化因素探究,I046
  19. 关联理论视角下的影视字幕翻译分析,H059
  20. 文化语境顺应视角下英汉互译中的意象转换,H315.9
  21. 毛泽东诗词英译本的文化翻译研究,I046

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 俄语
© 2012 www.xueweilunwen.com