学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

中国古典诗歌模糊美的鉴赏与翻译探析

作 者: 徐静茹
导 师: 徐莉娜
学 校: 中国海洋大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 中国古典诗歌 模糊 模糊美 翻译
分类号: H059
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 100次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


中国古典诗歌是中国文学最重大的成就之一,也是世界文学宝库里的一颗璀璨明珠。中国古典诗歌的语言含蓄隽永,意象含义丰富,意境内涵深远,所有这些特点都使得诗歌的翻译变得尤为困难。汉语言文字之艰深,古典诗词蕴涵之深广,都远非英语所可比拟。因此,如何传递原诗的“神”,再现原诗的美感,创造出与原诗相近甚至相同的意象与意境,成了诗歌翻译的重中之重。中国古典诗歌的语言和意象都具有高度的模糊性。在阅读的过程中,这种模糊性通过阅读者的审美体验产生了模糊美。然而,关于中国古典诗歌模糊审美以及翻译中模糊美的传达一直缺少系统的研究和理论指导。二十世纪末,模糊美学开始兴起,国内外的翻译家及理论家开始从美学角度研究诗歌翻译,取得了一定的成绩。本文以中国古典诗歌中的模糊美为研究对象,以模糊美学为理论基础,阐述了诗歌翻译的可行性,提出了中国古典诗歌翻译需要秉持的主要原则,归纳了三种翻译模糊美的技巧,并且通过实例分析加以验证和探讨。本文第一章提出了研究的背景、意义、目的和结构。中国古典诗歌辉煌庞大,我们有责任将其翻译成外文,尤其是英语,进而传播中国的古典文化,让世界更好地了解中国。第二章是文献综述,总结了前人的研究成果,探讨了中国古典诗歌翻译中存在的困难,并在此基础上引出了诗歌翻译需要秉持的主要原则,并将其运用到诗歌翻译中。美学是评价文学及其翻译价值的重要方法,没有美,诗歌也就不复存在。第三章详细阐述了语言中的模糊现象及中国古典诗歌的模糊美。这一章详细介绍了何为模糊语言,模糊语言的美学价值,中国古典诗歌中的模糊美及其三个特征,并且从五个层面详细阐述了模糊美在中国古典诗歌中的体现,从而理清了中国古典诗歌模糊美的产生过程。因此,如何传递原诗的模糊美就成了下文要探讨的关键。第四章以模糊美学为理论基础,提出了中国古典诗歌模糊美的英译应该遵循的原则,提出了古典诗歌的翻译不能仅仅满足于表面的忠实和形式上的对等,而且应该在目的语中再现原诗的美感,传递原诗的“神”。接下来阐述了译者在翻译中所处地位的变迁及其在诗歌翻译中的主体角色。最后提出了翻译诗歌模糊美的三种技巧,并且分别列举出成功的翻译案例。最后一章是全文的一个总结,得出了本文的主要研究成果,指出了论文的不足,并且对研究前景提出了一些建议。通过这篇论文,作者希望能够抛砖引玉,引起更多研究者对中国古典诗歌模糊美翻译研究的重视,吸收并融合西方的翻译理论并将其应用到中国古典诗歌的翻译中来。

全文目录


摘要  5-7
Abstract  7-11
Chapter One Introduction  11-14
  1.1 Research Background and Significance  11-12
  1.2 Purpose and Structure of the Dissertation  12-14
Chapter Two Literature Review  14-19
  2.1 Difficulties in Translating Classical Chinese Poetry  14-15
  2.2 Some Scholars’View on Poetry Translation  15-16
  2.3 Fuzzy Aesthetics and Its Influence on Translation of Classical Chinese  16-19
Chapter Three Language Fuzziness and Fuzzy Beauty in Classical Chinese Poems  19-41
  3.1 A General Survey on Language Fuzziness  19-23
    3.1.1 What is Language Fuzziness?  19-22
    3.1.2 Aesthetic Value of Language Fuzziness  22-23
  3.2 Fuzzy Beauty  23-25
    3.2.1 What is Fuzzy Beauty?  23
    3.2.2 Characteristics of Fuzzy Beauty  23-25
      3.2.2.1 Uncertainty  24
      3.2.2.2 Totality  24-25
      3.2.2.3 Inter-Permeability  25
  3.3 Fuzzy Beauty in Classical Chinese Poems  25-41
    3.3.1 Fuzzy Beauty in Form  27-34
      3.3.1.1 Fuzzy Beauty in Sound  27-30
      3.3.1.2 Fuzzy Beauty in Semantics  30-31
      3.3.1.3 Fuzzy Beauty in Syntax  31-34
    3.3.2 Fuzzy Beauty in Content  34-41
      3.3.2.1 Fuzzy Beauty in Poetic Imagery  34-38
      3.3.2.2 Fuzzy Beauty in Artistic Conception  38-41
Chapter Four Translation of Fuzzy Beauty in Classical Chinese Poetry  41-51
  4.1 The Principle of Transferring Fuzzy Beauty  41-42
  4.2 Subjectivity in Conveying Fuzzy Beauty  42-44
  4.3 Translation Strategies for Fuzzy Beauty  44-51
    4.3.1 Retaining Fuzzy Beauty  44-46
      4.3.1.1 Retaining Fuzzy Beauty in Form  44-46
      4.3.1.2 Retaining Fuzzy Beauty in Content  46
    4.3.2 Clarification  46-49
      4.3.2.1 Clarification of Cultural Loaded Words  46-48
      4.3.2.2 Clarification of Referential Fuzziness  48
      4.3.2.3 Clarification of Tense Fuzziness  48-49
    4.3.3 Addition of Fuzziness  49-51
Chapter Five Conclusion  51-53
Reference  53-56
Acknowledgements  56-57
个人简历  57
攻读硕士期间发表的学术论文  57

相似论文

  1. 分布式移动多载舰OTHR系统姿态测量方法的研究,P228.4
  2. 电缆巡检车图像引导技术的研究,U469.6
  3. 病险水库溃坝概率分析方法研究,TV697
  4. 文学语言的模糊修辞研究,H05
  5. 英语专业学生的模糊容忍度和阅读理解成绩的相关研究,H319
  6. 半导体激光器热电控制技术研究,TN248.4
  7. 空间目标ISAR成像仿真及基于ISAR像的目标识别,TN957.52
  8. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  9. 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
  10. 模糊控制、神经网络在平面二级倒立摆中的应用,TP273.4
  11. 非线性变结构导引规律的研究,TJ765
  12. 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
  13. 基于图像处理技术的烟叶病害自动识别研究,S435.72
  14. 片状农业物料滚筒干燥控制系统研究,S226.6
  15. 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
  16. 羊绒与羊毛纤维鉴别系统的研究,TS101.921
  17. 土壤环境功能区划研究,X321
  18. 细菌聚类算法及其在图像分割问题中的研究与应用,TP391.41
  19. 融合粒子群和蛙跳算法的模糊C-均值聚类算法研究,TP18
  20. 矿用电动机软起动器实验装置设计,TM343.2
  21. 从中国古典诗歌发展探索古代体育健身思想的演变,G812.9

中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 翻译学
© 2012 www.xueweilunwen.com