学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

《红楼梦》诗歌中隐喻的认知解读

作 者: 高晓晴
导 师: 夏日光
学 校: 长沙理工大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 诗歌中隐喻 《红楼梦》 概念隐喻 跨域映射 释读
分类号: I207.22
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 90次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


隐喻作为一种语言现象,普遍存在于人类的语言中,其研究越来越受到语言学领域的关注。传统语言学认为,隐喻是一种修辞,在话语中起到修饰的作用。随着认知语言学的兴起,隐喻不仅仅被看作是一种修辞,更被看作是一种认知方式。隐喻的研究不仅有利于我们更好地认识周边的世界,同时也有利于对我国古典文学作品进行解读。《红楼梦》是我国古典文学的代表作之一,作者曹雪芹采用了一种独特的写作方式,即在小说中插入了大量衔接上下文的诗歌,起到承上启下的作用。这些诗歌含有大量的隐喻,它们在小说语篇的衔接中起着举足轻重的作用,其内容有的刻画小说中主人公性格,有的暗示小说中主人公命运,有的描写小说中主人公爱情观等等。这些隐喻的存在,使小说内容更加丰富,意象更显繁复,隐意更具深邃。文章运用概念隐喻理论,基于其运作机制――跨域映射,分析《红楼梦》诗歌中的三类隐喻,即性格的隐喻、命运的隐喻和爱情观的隐喻。文章指出,《红楼梦》诗歌中的隐喻暗示小说中主人公命运、刻画小说中主人公性格和描写小说中主人公爱情观。在这些隐喻的跨域映射中,目标域始终是相同的,即小说中的主人公形象,而始源域却是复杂多变的,他们的形式有植物、动物和自然景观等等。这些隐喻的始源域受目标域的限制,有选择地将与性格、命运和爱情观有关的特征映射到目标域上,形成了小说中主人公的性格、命运和爱情观。文章认为,为诗者在诗歌艺术语言编码过程中,依据相似性和相关性原则构建隐喻。诗歌中隐喻的解读基于相似性和相关性的探寻,跨域映射和源域与目标域之间的互动。隐喻不仅是诗歌解读的一种认知方式,更是诗歌语篇的一种衔接手段。《红楼梦》诗歌中的隐喻的语篇功能是通过隐喻衔接链把诗歌凝成一个整体。文章发现,在《红楼梦》小说主人公所创作的咏物诗歌语篇中,隐喻存在着二次映射。在这些诗歌中,为诗者采用隐喻手段描写所咏之物,构成第一次映射。此外,诗歌表面看似状物,实则是为诗者自己的写照,形成了物和人之间的映射,这就是二次映射。同时,文章还发现,《红楼梦》诗歌中的隐喻衔接链以目标域相同、始源域繁杂的网络衔接链为主。二次映射使诗歌的衔接功能更加突显,使解码者能更好地把握文章的主旨,即小说中主人公性格、命运和爱情观。文章主张,运用概念隐喻理论解读《红楼梦》诗歌中的隐喻,不仅能够为小说中诗歌的理解拓展新的视角,而且还能够为《红楼梦》小说的总体释读提供新的方法。

全文目录


摘要  5-7
Abstract  7-13
Introduction  13-18
  0.1 Poems in A Dream of Red Mansions  13-14
  0.2 Purpose of the Study  14-16
  0.3 Framework of the Thesis  16-18
Chapter One Literature Review  18-26
  1.1 Overview of Metaphor Studies  18-22
    1.1.1 Western Study on Metaphor  18-21
    1.1.2 Domestic Study on Metaphor  21-22
  1.2 Cognitive Approach to Metaphor Studies in Poems  22-24
  1.3 Poetical Metaphor Studies in A Dream of Red Mansions  24-26
Chapter Two Conceptual Metaphor Theory  26-39
  2.1 The Definition of Conceptual Metaphor  26-28
  2.2 The Philosophical Basis of Conceptual Metaphor  28-31
  2.3 The Main Characteristics of Conceptual Metaphor  31-33
  2.4 Work Mechanism of Conceptual Metaphor  33-39
    2.4.1 The Parts of Mapping  35-36
    2.4.2 The Features of Mapping  36-39
Chapter Three Poetical Metaphor in A Dream of Red Mansions  39-66
  3.1 Poetical Metaphor  39-40
  3.2 Poetical Metaphor in A Dream of Red Mansions  40-66
    3.2.1 Portraying the Personal Features of the Characters  41-50
      3.2.1.1 Personal Features of the Characters and Plants  43-45
      3.2.1.2 Personal Features of the Characters and Animals  45-46
      3.2.1.3 Personal Features of the Characters and Allusion  46-50
    3.2.2 Hinting the Fates of the Characters  50-60
      3.2.2.1 Fates of the Characters and Natural Landscape  50-54
      3.2.2.2 Fates of the Characters and Flowers  54-57
      3.2.2.3 Fates of the Characters and Artificial Things  57-59
      3.2.2.4 Fates of the Characters and Allusion  59-60
    3.2.3 Expressing the Attitudes to Love of the Characters  60-66
      3.2.3.1 Attitudes to Love of the Characters and Natural Landscape  60-62
      3.2.3.2 Attitudes to Love of the Characters and Plants  62-64
      3.2.3.3 Attitudes to Love of the Characters and Allusion  64-66
Chapter Four Cognitive Studies on Poetical Metaphors in A Dream of Red Mansions  66-82
  4.1 Principles of Mapping on Poetical Metaphor  66-68
    4.1.1 Mapping by Similarity  67
    4.1.2 Mapping by Relevance in Experience  67-68
  4.2 Cognitive Operations of Poetical Metaphor  68-73
    4.2.1 The Finding of Similarity  69-70
    4.2.2 Mapping  70-72
    4.2.3 Interaction  72-73
  4.3 Cohesive Study of Poetical Metaphor  73-82
    4.3.1 Cohesive Chain and the Extension of Metaphor  75-76
    4.3.2 Forms of Metaphorical Cohesive Chain in Poems  76-78
    4.3.3 Structure of Metaphorical Cohesive Chain in Poems  78-82
Conclusion  82-84
Bibliography  84-88
Acknowledgements  88-89
Appendix 攻读学位期间主要研究成果目录  89-90
详细摘要  90-98

相似论文

  1. 概念隐喻的认识论意义,B842.1
  2. 艾米莉·狄金森诗歌的认知隐喻研究,I712.072
  3. 概念隐喻在高中英语词汇教学中的实证性研究,G633.41
  4. 概念隐喻理论视域中《红楼梦》诗词的英译研究,I046
  5. 《红楼梦》和《玉楼梦》人物形象对比分析,I106.4
  6. 汉语重叠式副词研究,H146
  7. 概念隐喻及其翻译:奥巴马演讲个案研究,H315.9
  8. 《红楼梦》两译本中模糊语翻译对比研究,I046
  9. 杨宪益的译者主体性研究,H315.9
  10. 基于语料库的中国英语经济新闻报道中概念隐喻的研究,H315
  11. 基于中英概念隐喻不对等性的广告翻译策略,H315.9
  12. 崔莺莺、杜丽娘、林黛玉的戏曲舞台艺术形象之比较研究,J805
  13. 异化翻译与文化传播,H315.9
  14. 从关联理论角度看《红楼梦》中幽默会话的翻译,I046
  15. 红楼花品之海棠文化翻译研究,I046
  16. 基于概念隐喻理论英语短语动词习得研究,H319
  17. 译者主体性与关照读者接受之研究,H315.9
  18. 英语经济新闻标题中概念隐喻映射模式的认知分析,H315
  19. 《红楼梦》英译本中陌生化手法的再现研究,I046
  20. 基于概念隐喻的文学语篇连贯研究,H030
  21. 再探《红楼梦》开篇的隐含情旨,I207.411

中图分类: > 文学 > 中国文学 > 各体文学评论和研究 > 诗歌、韵文 > 诗歌
© 2012 www.xueweilunwen.com