学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
中国电子游戏文本的英译实践初探
作 者: 王介功
导 师: 纪墨芳
学 校: 山西大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 中文翻译 电子游戏 文本 功能翻译理论 游戏设计 《仙剑奇侠传四》
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 12次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
电子游戏在全球的发展日益迅速,已成为很多国家国民经济不可或缺的一部分。作为一种新兴的艺术形式及传播媒介,电子游戏在表达和传播理念、哲学思想、文化等方面起着重要的作用。此外,它在国际交流中的地位也正日渐受到重视。但是对于我们中国学者来说,电子游戏的翻译依然是一个比较新的研究领域。我们急需要在这一方面有更加深入的研究探讨。本文探讨了适合电子游戏翻译的翻译理论,研究了对翻译产生影响的重要因素,从而有针对性地给出了一些翻译方法。并且举例详细分析了所提出的理论的可行性。通过研究,笔者发现功能翻译理论在解决电子游戏翻译的问题方面有着独特的优势。因此电子游戏文本翻译的原则和方法应当以功能翻译理论为框架。电子游戏本身所具有的一些因素也对其翻译产生了巨大的影响。游戏性作为其中一个关键因素,直接影响着翻译的目的和策略。在探讨了电子游戏翻译理论的基础之上,本文具体分析了一个游戏翻译的案例。研究对象是中国最著名的电脑游戏之一:《仙剑奇侠传四》。本文给出了具体的翻译步骤及需要考虑的因素,并提供了大量的实例。总的来说,本文的目的是为电子游戏的文本翻译提供一些有意义的建议,并希望能吸引更多的学者关注这个领域,在这方面进行深入地研究,从而最终在我国建立起完整的研究体系,促进我国电子游戏的翻译,有力地协助其向全世界传播。
|
全文目录
Acknowledgements 5-6 Abstract 6-7 摘要 7-13 Chapter One Introduction 13-16 1.1 Background of the Research 13-14 1.2 Purposes and Significance of the Research 14-15 1.3 Structure of the Thesis 15-16 Chapter Two Literature Review 16-24 2.1 CVG and Its Design 16-18 2.1.1 Introduction to CVG 16 2.1.2 CVG Design 16-17 2.1.3 Academic Research into CVG 17-18 2.2 Localization and Translation of CVG 18-19 2.3 Translation of Other Relevant Texts 19-23 2.4 Problems of the Current Studies 23-24 Chapter Three Relevant Theories 24-32 3.1 Translation Theory 24-29 3.1.1 Concept and Nature of Translation 24 3.1.2 Text Type 24-25 3.1.3 Roles of the Players in the Translation Process 25-26 3.1.4 Translation Rules 26 3.1.5 Functional Model of Translation 26-29 3.2 CVG Design Theory 29-32 3.2.1 Fundamental Elements of Games 29 3.2.2 Key Factors in CVG Design 29-32 Chapter Four Translation of CVG Texts 32-36 4.1 Factors Influencing the Translation of CVG Texts 32-35 4.1.1 Translation Rules and Model of Functionalism 32 4.1.2 Players in the Translation Process 32-33 4.1.3 Factors in CVG 33-35 4.2 Principles of the Translation of CVG Texts 35 4.3 Steps of the Translation of CVG Texts 35-36 Chapter Five Translation of The Legend of Sword and Fairy Ⅳ:A Case Study 36-61 5.1 Preparations 36-40 5.1.1 Getting Familiar with the Translation Subject 36-38 5.1.2 Preparation of the Relevant Knowledge 38 5.1.3 Making Clear the Translation Type and the Translation Brief 38 5.1.4 Inferring the Corresponding Requirements of Translation 38-39 5.1.5 Division of the CVG Texts 39-40 5.1.6 Source Text Analysis 40 5.2 Specific Translation of Texts 40-61 5.2.1 Translation of Software Messages 40-45 5.2.2 Translation of Names and Terms 45-52 5.2.3 Translation of Passages and Dialogues 52-61 Chapter Six Conclusion 61-63 6.1 Major Findings 61-62 6.2 Limitations 62 6.3 Suggestions for Further Research 62-63 Bibliography 63-66 攻读学位期间取得的研究成果 66-67 个人简况及联系方式 67-69
|
相似论文
- 说话人识别中不同语音编码影响的补偿方法,TN912.34
- 基于逻辑表示与推理的阅读理解答案抽取,TP391.1
- 隐式用户兴趣挖掘的研究与实现,TP311.13
- 基于仿生模式识别的文本分类技术研究,TP391.1
- 互联网上旅游评论的情感分析及其有用性研究,TP391.1
- 生物医学领域检索系统查询扩展技术研究,TP391.3
- 探析初中语文教学文本自主学习能力的培养,G633.3
- 钱理群文本解读特点初探,G633.3
- 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
- 基于小学生安全教育的教育游戏设计策略研究,G434
- 基于HTTP的智能家居网络改进方案,TP273.5
- 对《圣诞颂歌》的新历史主义解读,I561.074
- 演化聚类算法及其应用研究,TP311.13
- 基于数据分布特征的文本分类研究,TP391.1
- 高职学生英语阅读策略使用研究,H319
- 中学语文阅读教学中文学文本细读策略研究,G633.3
- 功能翻译理论视角下商务合同翻译研究,H059
- 高中物理教材中关于科学过程的科学史内容分析,G633.7
- 初中语文阅读教学中文本细读的有效策略研究,G633.3
- 基于本体的食品投诉文档文本聚类研究,TP391.1
- 基于博客搜索的博文情感倾向性分析技术的研究,TP391.1
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|