学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
奥巴马总统就职演说辞英译汉:人民网版与“官方版”比较研究
作 者: 李凌坤
导 师: 林大津
学 校: 福建师范大学
专 业: 英语笔译
关键词: 奥巴马总统 就职演说 英译汉 对比研究
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2013年
下 载: 1次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
世界上许多名人演说,在重要时刻都产生了深远的影响,并被后世广为流传。美国总统就职演说就属于这类精品。由于其措辞优美,结构精巧,布局巧妙,外加绝妙的修辞,堪称佳作,因此许多学者对其进行研究。美国总统奥巴马就职演说的受众不仅面向英文受众,也被翻译成中文面向全世界中文受众。美国国务院国际信息局所提供的中译本可谓佳作,原文内容和风格都得到了传神的转换,值得人们借鉴。人民网版由于限于时效性,无法仔细推敲其内在含义和构思,就得“出炉”,因此在众多方面无法传达原文意思,无法体现原文的精巧构思,留下了众多遗憾。本文通过对奥巴马总统就职演说辞英译汉人民网版译本和美国国务院国际信息局(IIP)所提供的“官方版”译本进行比较研究,探讨两译本在翻译原文时翻译技巧的应用。本文首先介绍本研究的背景、方法、目的和意义,接着对前人对公众演说和美国总统奥巴马就职演说所作的研究进行简要的回顾,然后分别从词语、句子、修辞方面对美国总统就职演说辞的文体特征进行描述,最后就两译本在翻译原文时翻译技巧的应用,结合实例进行对比分析。本文结语指出本文的不足之处以及有待进一步研究的展望。本研究对于笔译研究既有一定的理论意义,更有实际参考价值。
|
全文目录
摘要 2-3 Abstract 3-4 中文文摘 4-7 目录 7-9 第一章 前言 9-11 1.1 研究背景 9 1.2 研究方法 9 1.3 研究目的和意义 9-10 1.4 论文结构 10-11 第二章 文献综述 11-13 2.1 公众演说研究现状 11 2.2 美国总统就职演说研究现状 11-13 第三章 英文公众演说 13-19 3.1 公众演讲 13-14 3.2 美国总统就职演说辞文体特征 14-19 3.2.1 词汇特征 14-16 3.2.1.1 代词的使用 14-15 3.2.1.2 大词长词的使用 15-16 3.2.2 句法结构 16-17 3.2.3 修辞 17-19 3.2.3.1 平行结构 17-18 3.2.3.2 比喻 18 3.2.3.3 对比 18-19 第四章 美国总统就职演说辞翻译技巧 19-33 4.1 翻译技巧 19-28 4.1.1 四字格的使用 19-21 4.1.2 遣词译法 21-25 4.1.3 转换译法 25-26 4.1.4 增词译法 26-28 4.2 修辞的翻译 28-33 4.2.1 平行结构 28-29 4.2.2 比喻 29-30 4.2.3 对比 30-33 第五章 结论 33-35 5.1 研究发现 33 5.2 研究不足 33-34 5.3 研究展望 34-35 附录1 35-41 附录2 41-47 附录3 47-53 参考文献 53-55 攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 55-57 致谢 57-59 个人简历 59-61
|
相似论文
- 三种完型填空变体形式的对比研究,H319
- 关于“口”的中日词汇比较研究,H136
- 英汉空间方位词隐喻延伸义的对比研究,H15
- 23-G经结膜无缝合玻璃体手术与常规20-G玻璃体手术治疗孔源性视网膜脱离的临床对比研究,R779.6
- 圣经文体及其翻译初探,H059
- 23G经结膜无缝合玻璃体切割手术与常规20G玻璃体切割手术治疗增殖性糖尿病视网膜病变的对比研究,R779.6
- 中外男篮外线队员防守技术的应用与效果分析,G841
- 从奈达的等值翻译理论看英语学术论文的汉译,H315.9
- 英译汉中的主位结构转换,H315.9
- 英汉翻译中的语序调整—译Narcissism Epidemic有感,H315.9
- 如何解决英汉翻译中的语言欧化问题,H315.9
- 语文教学与对外汉语教学中的教学语言对比研究,H195.1
- 论英译汉中语序的调整,H315.9
- 奥巴马就职演说的系统功能研究,H311.9
- 工业生产指数(ⅡP)国际动态研究,F402.4
- 国内外道路线形设计技术指标对比研究,U412.3
- 双能量CT肺灌注成像评价急性肺栓塞的可行性研究,R563.5
- 杂志封面构图意义的多模态话语分析,H0
- 奥巴马政府阿富汗战略现状与评估,D871.2
- 维吾尔《十二木卡姆》“达斯坦”与歌剧《艾里甫与赛乃姆》唱段与之对比研究,J607
- 对罗斯福和奥巴马就职演说的及物性分析,H311.9
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|