学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
英译汉中的主位结构转换
作 者: 陆卫可
导 师: 童剑平
学 校: 上海交通大学
专 业: 翻译
关键词: 主位结构 主语主位 话题 英译汉
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 41次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
从句法层面看,英语是主语突出型的语言,而汉语是话题突出型的语言(Li& Thompson 1976)。按系统功能语法主位结构理论(Halliday 2000:37-67)考察这一差异,不难发现,英语的主位多是主语主位,而汉语多是话题主位。本文将系统功能语法中主位理论应用到英汉翻译当中,通过分析英汉两种语言在主位结构方面的异同,探讨英语主位结构在英译汉中的转换策略,从而最大程度上实现语码转换过程中功能对等,有效地改善译文质量。本文针对詹姆斯·W·安德希尔(James W. Underhill 2009)的著作Humboldt, Worldview and Language中第十一章(Creativity, Culture and Character)和第十二章(Catching the Character)英汉翻译实例进行分析,认为在翻译中需要把握原文小句的主位结构,根据语句在具体语境中需要表达的含义来决定在译文中是否对原文的主位结构加以转换。
|
全文目录
致谢 3-5 Ⅰ. H umboldt, Worldview and Language (Chapters 11~12) 原文及译文 5-39 Ⅱ. 英译汉中的主位结构转换——译Humboldt, Worldview and Language (Chapters 11~12) 有感 39-54 摘要 39-40 Abstract 40-41 1. 引言 41 2. 研究背景 41-44 3. 英译汉中的主位结构转换 44-51 4. 结语 51-52 参考文献 52-54
|
相似论文
- 人物言论抽取与跟踪技术研究,TP391.1
- 汉语主语与话题研究综述,H146
- 教育新闻热点话题发现系统的设计与实现,TP391.1
- 微博客话题追踪及实时检索的相关研究,TP393.092
- 从奈达的等值翻译理论看英语学术论文的汉译,H315.9
- 基于话题的多文档文摘技术研究,TP391.1
- 英汉翻译中的语序调整—译Narcissism Epidemic有感,H315.9
- 从篇章语言学角度分析德国网络上的租房广告,H33
- 英汉“话题—说明”结构比较研究,H146
- 对外汉语初级口语教材课文话题分析,H195.4
- 汉语话题句习得情况考察与分析,H195
- 中国社交网站(SNS)话题关注与网络集群行为研究,G206
- BBS舆情智能分析系统研究与实现,TP393.094
- 高中英语词汇语义网络建构的研究,G633.41
- 汉英句子结构对比:“话题说明”与“主谓宾”,H314
- 谈谈英译汉词序调整的方法,H315.9
- 汉语话题突出在中国学生英语中介语中的迁移研究,H319
- 网络舆情数据获取与话题分析技术研究,TP393.09
- 邮件通联关系网络中重要节点及社团发现技术研究,TP393.098
- 互联网新闻热点挖掘系统的研究与实现,TP393.09
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|