学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

《环境初始分析报告》翻译报告

作 者: 刘云
导 师: 荆素蓉; 王岫
学 校: 山西大学
专 业: 英语笔译
关键词: 环境影响评价报告 文体特点 翻译对策 模态命题分析法
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2013年
下 载: 34次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


本文为《环境初始分析报告》的翻译报告,共包括四个部分。第一部分介绍了翻译任务的背景及其意义。第二部分描述了任务过程,包括译前准备、翻译过程以及译后校改三个阶段。第三部分为案例分析。首先分析了原文的文体特点,然后分两个部分介绍了翻译过程中采用的翻译对策,即模态命题分析法在环境影响评价报告中的应用与其他翻译技巧在环境影响评价报告中的应用。通过分析原文的文体特点,笔者发现《环境初始分析报告》一文具有较强的预测性以及规约性。基于此特点,本文引入了逻辑学中模态命题的概念。另外,利用统计学方法统计英文原文中的模态命题以及非模态命题各占的比例,并综合使用离散数学的基本符号,将模态命题进行抽象化、符号化,探索模态谓词逻辑与模态命题逻辑的等值翻译方法,即先将原语形式化为符号表达式,再借助符号表达式转写成另一种自然语言。第四部分为实践总结。在本部分中,笔者进一步总结了在环境分析报告翻译过程中的经验教训,即译者在翻译过程中可以尝试运用逻辑学的基本方法原理,对英文原文语句加以深层结构上的逻辑分析,从而准确地提取原文的信息,再结合翻译学中的基本翻译方法与技巧,使译文摆脱原文结构的束缚,最终达到原文与译文在逻辑关系上的对等。

全文目录


中文摘要  6-7
ABSTRACT  7-8
第一章 任务概述  8-9
  1.1 任务背景  8
  1.2 任务意义  8-9
第二章 翻译过程  9-11
  2.1 译前准备  9
  2.2 翻译过程  9
  2.3 译后校改  9-11
第三章 案例分析  11-20
  3.1 原文特点  11
  3.2 翻译对策  11-20
    3.2.1 模态命题分析法在环境分析报告翻译中的应用  12-16
      3.2.1.1 真值模态命题的构成及其翻译  13-15
      3.2.1.2 规范模态命题的构成及其翻译  15-16
    3.2.2 其他翻译方法在环境分析报告翻译中的应用  16-20
      3.2.2.1 分句合句译法  16-17
      3.2.2.2 转类译法  17-18
      3.2.2.3 省略译法  18-20
第四章 结语  20-22
附录1 原文和译文  22-61
附录2 模态命题例句  61-75
参考文献  75-76
致谢  76-77
个人简况及联系方式  77-79

相似论文

  1. 古代公文的文体特点与政治传播功能研究,C931.46
  2. 俄译汉误译的多维分析,H35
  3. 对广泛接受的法律英语文体特点的证实和质疑,H315
  4. 从词汇与句法角度看法律英语翻译,H315.9
  5. 从文本类型及文本特点角度分析经贸文本的英汉翻译,H315.9
  6. 关于商务合同文本特点以及翻译策略的研究,H315.9
  7. 商务合同的文体特点及其翻译,H059
  8. 评《中华人民共和国合同法》英译本,D923.6
  9. 商务英语翻译:翻译技巧与文化交流的综合体,H315.9
  10. 格莱斯合作原则在经贸英语合同文本中的应用,H315.9
  11. 功能语法视角下英汉房地产广告文体特点对比分析,H04
  12. 日语习惯用语的文化蕴蓄及翻译,H36
  13. 新课程标准下高中现当代散文阅读有效教学研究,G633.3
  14. 《所罗门之歌》意指特色翻译研究,I046
  15. 越南人名考察与翻译对策,H059
  16. 法律文献的文体特点及其汉英翻译,H315.9
  17. 对《微观经济学原理》的计量文体学分析及其启示,H315.9
  18. 从及物性角度对比分析童话和短篇小说,I106.4
  19. 用关联理论探讨新闻英语的特点及阅读策略,H319
  20. 《毛泽东选集》第一卷两个英译本数据统计对比分析,H315.9
  21. 科技新闻的特点与翻译对策,H315.9

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com