学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

语篇互文结构中的副文本研究-以序言与正文之间的互文关系为例

作 者: 郭恩熙
导 师: 刘大为
学 校: 复旦大学
专 业: 汉语言文字学
关键词: 互文性理论 副文本 互文本 超文本 外接式互文 内入式互文 互文标记
分类号: H04
类 型: 硕士论文
年 份: 2012年
下 载: 103次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


互文性理论概念是20世纪60年代在西方结构主义和批评理论的背景下,由法国符号学家、文学批评家朱莉娅·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)提出的。她在1969年出版的《符号学》一书中提出了互文概念,还在“Towards a Semiology of Paragrams"上明确指出:“任何文本都是由马赛克式的引文拼嵌而成,每个文本都是对其他文本的吸收和转化”(Kristeva,1986:37)。目前,在文学批评、文化、教育等很多领域里,互文性理论都已成为热门研究对象。尤其是中国语言学界近几年来积极尝试将互文这一概念应用到篇章研究领域中。本文将序言视为与正文有关的一种副文本,并考察在书面语篇中序言与正文之间的互文关系。互文性是在西方的文学批评领域中诞生的概念。经过很多学者对它的界定和梳理,互文性这一概念所包括的含义及其范围既模糊又广泛。为了便于我们从语言学的视角来考察互文现象发生的普遍规律和运作机制,本论文将互文的所指范畴限定为通过语言形式可论证的互文关系。在此基础上,本论文从序言的内在形式和外在形式的层面上对序言与正文之间的互文关系进行分析。本论文共有六章,约四万字。第一章是引言,第二章是互文性理论在语篇研究中的应用,第三章探讨作为一种副文本的“序言”的外在形式及其功能,第四章探讨在序言内在形式中,以指称为语言手段的外接式互文,第五章探讨在序言内在形式中,以引用为语言手段的内入式互文。本文从纸质书和电子书上大致搜集了100多个序言语料(书类不限),第三章、第四章以及第五章将这些语料作为主要分析对象。各章的主要内容如下:第一章,引言。引言主要介绍本文研究目的、研究对象、研究方法以及研究价值。此外,本文的研究对象是在书面语篇中的“序言”,对此所要应用的理论是“互文性理论”。所以,本章还从这两方面入手对先行研究成果进行了述评。第二章,互文性理论在语篇研究的应用。本章首先探讨西方互文性理论的缘起和发展,并介绍有关互文性理论的文本概念——主文本、互文本以及超文本。在此基础上,本章还梳理了从语言学角度上的互文概念。第三章,作为一种副文本的“序言”外在形式及其功能。本章介绍副文本和序言的概念及其分类。根据序言本身的功能、序言与正文之间的关系,序言可以大致分成导读型序言与提供背景型序言这两大类。该分类的目的在于:找出哪些类型的序言能够观察到序言与正文之间的互文关系。因此,本文要将与正文有直接性关系的导读型序言作为第四章和第五章的主要观察对象。此外,本章还分析在序言外在形式上的序言与正文之间的互文关系。第四章,在序言内在形式中以“指称”为语言手段的外接式互文。本章主要讨论以指称为语言手段的外接式互文。根据指称的所指对象的语言表现方式分成四个类型——专有名词、指示代词+言说名词、指示代词+(零形式)、言说名词。第五章,在序言内在形式中以“引用”为语言手段的内入式互文。本章主要讨论以引用为手段的内入式互文。根据序言里的“引语”表现形式,分成如下四个类型:包括直接性引导语和引号标记的直接引语、包括间接性引导语和引号标记的直接引语、只包括引导语的直接引语以及包括引导语的间接引语。第六章,结语。本章概括和归纳本文所讨论的研究内容和观点,指出本文研究的意义和不足之处,并思考今后值得研究的课题。本文通过考察序言与正文之间的互文关系得出了如下结论:第一,根据文本、作者、读者这三个维度,副文本可分成如下三个类型:整体文本本身所必需的副文本、作者与读者交互的副文本、作者之外的人所添加的副文本。根据写序者的不同,序言可以分为作者序和非作者序两类。作者序属于第二个类型——作者与读者交互的副文本,非作者序(包括译者序)则属于第三个类型——作者之外的人所添加的副文本。由于序言不是组成整本书的核心因素,它不能包括第一类型的文本本身所必需的副文本中。第二,根据与正文之间的关系,序言可以大致分成导读型序言与提供背景型序言这两大类。导读型序言是指简单明了地解释正文的主题或者概括正文的核心内容,以此帮助读者理解正文的序言。提供背景型序言虽然没有直接探讨正文内容,但提供了与正文有关的背景知识。其中,直接提及并探讨正文内容的序言就是导读型序言,这些序言在其内容中包括指示或指称正文的标记。所以,只有属于这一类型的序言,才能从序言内在形式的层面上观察序言与正文之间的互文关系。第三,从序言外在形式的层面来看,序言为正文而存在,是位于正文的外部空间的一种“副文本”。序言必须位于正文之前,与正文具有一定的空间临近性。此外,序言一般在伴有“序”、“序言”等明示功能标签。通过空间上的临近性和表示序言的功能标签,读者在自己的理解过程当中将整体序言接引到整体正文。这时,正文是“主文本”,序言则是“互文本”。第四,从序言内在形式的层面来看,本文考察了正文的什么成分如何进入序言内容。这时,序言是主文本,被导入序言内部的正文则是互文本。参考邓隽(2011:50-51)的分析,进入主文本的方式可以分成如下两大类:1)通过序言内部的互文标记,正文内容在读者的理解上进入序言内部的外接式互文;2)正文内容直接插入到序言内部的内入式互文。本文发现:“指称”是在序言内容与正文内容之间形成外接式互文的一种语言手段,在序言内部中具有指称功能的词语表现类型较多,这些词语就是外接式互文中的接引性互文标记;“引用”是在序言内容与正文内容之间形成内入式互文的一种语言手段,在序言内部中的引导语和引号标记就作为分别出引进到序言内部的正文内容的区分性互文标记。

全文目录


中文概要  5-8
Abstract  8-10
第一章 引言  10-16
  1.1 研究对象  10-11
  1.2 研究目的和研究方法  11
  1.3 语料来源  11-12
  1.4 先行研究  12-15
  1.5 研究价值  15-16
第二章 互文性理论在语篇研究中的应用  16-24
  2.1 互文性理论的源起及发展  16-17
  2.2 互文关系中的文本概念:主文本、互文本超文本  17-20
    2.2.1 主文本和互文本:形成互文关系的两个文本  17-19
    2.2.2 超文本与互文性理论  19-20
  2.3 从语言学角度来重新梳理互文性理论  20-24
    2.3.1 篇章语言学中的互文及其运作方式  20-21
    2.3.2 依赖于语言形式的互文:内入式互文与外接式互文  21-24
第三章 副文本的一种类型——“序言”:序的外在形式及其两大功能  24-34
  3.1 如何理解副文本?  24-26
    3.1.1 副文本的基本定义及性质  24-25
    3.1.2 副文本的分类  25-26
  3.2 副文本“序言”的两大功能及其类型  26-31
    3.2.1 序言的定义与种类  26-27
    3.2.2 序言的两大功能及其特点  27-31
  3.3 序言的外在形式:作为副文本的“序言”如何接引正文?  31-34
    3.3.1 “序言”的功能标签及其作用  31-32
    3.3.2 从“序言”的外在形式考察序言与正文的互文关系  32-34
第四章 序的内在形式中的“指称”:形成外接式互文的一种方式  34-46
  4.1 指称与外接式互文  34-37
    4.1.1 在文本语境中的话语指称  34-35
    4.1.2 话语指称的所指对象:序言与正文之间的外接式互文关系  35-37
  4.2 具有指称功能的词语表现类型  37-46
    4.2.1 专有名词  38-39
    4.2.2 指示词(这、那、此、本、第几等)+言说名词  39-42
    4.2.3 指示代词+(零形式)  42-43
    4.2.4 言说名词  43-46
第五章 序的内在形式中的“引语”:形成内入式互文的一种方式  46-53
  5.1 引语与内入式互文  46-48
    5.1.1 引语的基本概念及种类  46-47
    5.1.2 引语和内入式互文  47-48
  5.2 序里的“引语”表现形式  48-53
    5.2.1 包括直接性引导语与引号标记的直接引语  49-50
    5.2.2 包括间接性引导语和引号标记的直接引语  50-51
    5.2.3 包括引导语的直接引语  51
    5.2.4 包括引导语的间接引语  51-53
第六章 结语  53-55
注释  55-56
参考文献  56-59
后记  59-60

相似论文

  1. 基于HTTP的智能家居网络改进方案,TP273.5
  2. 在互文性角度下毛泽东诗词英译研究,I046
  3. 从《英雄本色》到《无籍者》:电影翻拍作为一种跨文化文本互文实践,J905
  4. 《晚到的骑兵》与《德伯家的苔丝》的互文性研究,I561
  5. 互文性研究与文学文本中互文标记的翻译,H059
  6. 论女性主义掩饰下的东方主义,H059
  7. 《女勇士》中译本回译问题探索,H059
  8. 从李清照词的实例翻译谈互文性理论引入诗歌翻译研究的必要性,H315.9
  9. 一种低能耗移动流媒体播放器的设计与实现,TN919.82
  10. 电影《功夫熊猫》的跨文化传播策略分析,J905
  11. 互文视角下李清照词英译研究,I046
  12. 《一千英亩》的互文性研究,I712
  13. 《小说月报》革新期(1921-1922)副文本研究,I206.6
  14. 互文性与《浮生六记》的英译,H315.9
  15. 回译研究:基于关联理论及互文性理论视角,H315.9
  16. 从互文性角度看毛泽东诗词英译,H315.9
  17. 论芥川龙之介的《鼻》,I313.074
  18. 报刊英语翻译中的译者主体性—互文性视角,H315.9
  19. 《法国中尉的女人》的互文性研究,I561.074
  20. 典故与戏拟:互文性视角下的《蝇王》,I561
  21. 中外网络文学比较分析,I0-03

中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 语法学
© 2012 www.xueweilunwen.com