学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

论文学翻译的语境意识

作 者: 肖成龙
导 师: 张健
学 校: 上海外国语大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 语境 文学翻译 交际层面 语用层面 符号层面
分类号: H059
类 型: 硕士论文
年 份: 2006年
下 载: 393次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


Hatim和Mason首次提出语境三个层面理论,廖七一教授结合英汉互译实践对该理论进行阐述,本文在此基础上详细论述了语境三个层面对英汉文学翻译实践和批评的指导意义。语境对翻译的理解和表达起决定作用,属性丰富,功能多样。翻译理论一般将语境划分为语言语境、情景语境和文化语境。现代语言学家把翻译纳入跨文化交际范畴,将文学文本及其语言符号看作交际单位,十分重视语境对文学翻译的重要意义。Malinowski提出的语境理论为语境的发展奠定了理论基础。英国翻译理论家Hatim和Mason首次将语境与语言学理论中的语域,语用和社会符号学理论相结合,提出了语境系统的三个层面:交际层面,语用层面符号层面。本文作者认为,文学翻译具有特殊性,主要体现在两个方面:创作效果上,文学语言是审美的语言;创作手段上,文学语言惯用比喻。这决定了文学翻译要求再现原作的阅读想象和审美体验,而字面忠实于原作的翻译不一定是好的翻译。同时,跨文化交际语境下,译者还必须充分考虑到原语和目的语的语言规范和文化心理,因此语境研究对文学翻译具有更加重要的意义。语境系统的三个层面对文学翻译实践和批评都具有指导作用。其交际层面涉及到语言变体及语域,语言变体包括地理方言,反映时代特色,社会阶层的方言,标准方言,个性化方言;语域对等则指在话语范围,话语体式,话语语旨等方面取得交际功能的对等。语用层面要求译者遵守言语行为规律,传达原文的言内行为,言外行为和言后行为,并力求遵循合作原则,即量的准则,质的准则,关联准则和方式准则。语境的符号层面将文学文本及其语言单位当作符号实体,要求译者再现原文的语言功能,主要体现为句法关系,语用关系。句法关系包括各种修辞手段,如谐音,双关,重复和拈连;语用关系受到文化因素,语言变体和感情色彩等因素的制约。语境三分论这一新角度对文学翻译实践和翻译批评能提供行之有效的指导。

全文目录


Abstract  5-7
内容摘要  7-9
INTRODUCTION  9-11
1. THE CONCEPT OF CONTEXT  11-16
  1.1 THE DEFINITION OF CONTEXT  11-13
  1.2 THE CLASSIFICATION OF CONTEXT  13-14
  1.3 THE ATTRIBUTES OF CONTEXT  14-16
2. CONTEXT IN LITERARY TRANSLATION  16-19
  2.1 THE FEATURES OF LITERARY LANGUAGE  16-17
  2.2 THE SIGNIFICANCE OF CONTEXT IN LITERARY TRANSLATION  17-19
3. FUNCTIONS OF CONTEXT IN LITERARY TRANSLATION  19-30
  3.1 RESTRICTIVE FUNCTION  19-27
  3.2 INTERPRETATIVE FUNCTION  27-28
  3.3 DERIVATIVE FUNCTION  28-29
  3.4 COMPLEMENTARY FUNCTION  29-30
4. THE THREE DIMENSIONS OF CONTEXT AND THEIR VALUE TO THE PRACTICE AND CRITICISM OF LITERARY TRANSLATION  30-72
  4.1 THE THREE DIMENSIONS OF CONTEXT  30-31
  4.2 THE VALUE OF COMMUNICATIVE DIMENSION  31-48
  4.3 THE VALUE OF PRAGMATIC DIMENSION  48-62
  4.4 THE VALUE OF SEMIOTIC DIMENSION OF CONTEXT  62-72
CONCLUSION  72-73
BIBLIOGRAPHY  73

相似论文

  1. 科学语境论浅析,N02
  2. 模糊性问题的语境论解释,N02
  3. 维特根斯坦语境论探究,B521
  4. 加德纳多元智能理论的语境分析及哲学意义,B842.1
  5. 碎片化语境下的消费者信息选择路径研究,G206
  6. 小学语文语境式词语教学探究,G623.2
  7. 浅谈对外汉语教学中语境的运用,H195
  8. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
  9. 从语境顺应看《傲慢与偏见》两个中译本,I046
  10. 从接受美学视域看《小不点和安东》的翻译,I046
  11. 语用关联理论与大学英语阅读理解,H319
  12. 现代汉语语境的解释功能与对外汉语教学,H195
  13. 从关联理论角度看《红楼梦》中幽默会话的翻译,I046
  14. 目的论视角下《汤姆索亚历险记》两个汉译本的对比研究,I046
  15. 翻译中的文化语境与词义选择,H35
  16. 从描述翻译学视角比较《论语》的两个英译本,H315.9
  17. 情景剧《老爸老妈浪漫史》言语幽默的语用分析,H313
  18. 《红楼梦》英译本中陌生化手法的再现研究,I046
  19. 《芙蓉镇》俄译本的语言文化分析,I046
  20. 从篇章语言学角度分析德国网络上的租房广告,H33
  21. 社区口译中的语境顺应,H059

中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 翻译学
© 2012 www.xueweilunwen.com