学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

从语用学角度试析商务口译中的语用失误

作 者: 陈景美
导 师: 赵美娟
学 校: 上海外国语大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 商务口译 语用失误 语用能力 交际
分类号: H059
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 676次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


口译作为一门新兴的跨文化学科,近年来已经吸引越来越多的学者和研究者的注意力。伴随着商业领域的迅速发展,商务口译也从不同学科角度获得越来越多的深入研究,比如心理语言学、语用学、认知科学等。基于其它相关学科的研究方法,商务口译为语言学家和学者们展示了新的研究前景。长期以来,口译研究一直局限于语言能力及口译技巧层面,或者我们可以说,很多研究仅仅从单一视角审视口译。在口译研究和实践中,文化及语用因素经常被忽视,这样容易导致源语信息的错误解码和理解,甚至产生交际失败的严重后果。因此,借用其它学科方法来进行口译研究值得引起我们的高度注意。本文探讨商务口译中出现的语用失误问题,文章的创新点在于作者将语用学的研究方法运用到语用失误原因的分析中,旨在避免商务口译中的语用失误,并最大程度地实现成功的交际。归纳法和演绎法将用于不同章节的分析中,前者主要体现在作者对商务英语主要特征及语用失误原因的分析中,而后者主要体现在作者运用语用学基本原则解释具体的商务口译实例中。语用学中的两个主要原则---格莱斯的合作原则及利兹的礼貌原则将贯穿整个分析过程。合作原则中的四大准则可以指导口译实践,因为其有助于在说话者和听者之间建立起特定的合作关系,四大准则同时也是衡量商务口译质量的一个有效标准。然而,人们有时故意违反四大准则,礼貌原则此时即可用来“拯救”合作原则。译者应牢记这两大原则,依照惯用法和习俗进行相应的口译。商务口译员需要在传译过程中细心选择恰当的口译策略,以避免语用失误的发生。作者通过分析语用失误现象,提出几个可行的商务口译策略,如:语用对等口译、模糊信息处理、替代法与增补法、句子结构调整法,并得出文章结论:商务口译员除了具备语言能力外,还应具备语用能力和跨文化意识;译员应试图深入分析产生语用失误的原因,努力做到在具体的商务口译中避免语用失误,从而确保商务活动各方之间的顺利有效沟通。商务口译需要其他相关学科的输入和融合,以这些学科为指导性理论来大大提高商务口译的整体水平。

全文目录


Acknowledgements  4-5
摘要  5-6
Abstract  6-10
Chapter One Introduction  10-16
  1.1 Research Background  10-11
  1.2 Theoretical Foundations  11-13
  1.3 Research Objective and Significance  13-14
  1.4 Research Methodology  14
  1.5 Organization of the Thesis  14-16
Chapter Two A Review of Business English  16-24
  2.1 Definition of Business English  16-17
  2.2 Characteristics of Business English  17-22
    2.2.1 Lexical Level  17-18
    2.2.2 Syntactic Level  18-20
    2.2.3 Stylistic Level  20-22
  2.3 Characteristics and Requirements of Business Interpretation  22-24
Chapter Three Pragmatic Failures in Business Interpretation  24-41
  3.1 Definition of Pragmatics and Pragmatic Failures  24-26
    3.1.1 Definition of Pragmatics  24
    3.1.2 Definition of Pragmatic Failures  24-26
  3.2 Pragmatic Competence and Pragmatic Failures  26-28
  3.3 Categories of Pragmatic Failures  28-41
    3.3.1 Pragmatic Failures Caused by Redundancy of Information  28-31
    3.3.2 Pragmatic Failures Caused by Vagueness of Interpretation  31-33
    3.3.3 Pragmatic Failures Derived from Culturally-loaded Words  33-37
    3.3.4 Pragmatic Failures Derived from Failing to Observe the Social and Cultural Customs  37-41
Chapter Four Application of Pragmatic Principles to Prevent Pragmatic Failures  41-57
  4.1 Cooperative Principles  41-50
    4.1.1 Four Maxims  41-45
    4.1.2 Handling Conversational Implicature  45-50
      4.1.2.1 Context  46-49
      4.1.2.2 Shared Knowledge  49-50
  4.2 Politeness Principles  50-57
    4.2.1 Six Maxims  50-52
    4.2.2 Application of Politeness Principles  52-57
Chapter Five Tentative Solutions to Pragmatic Failures in Business Interpretation  57-69
  5.1 Requirements of Interpreters to Improve Pragmatic Competence  57-60
    5.1.1 Linguistic Competence  57
    5.1.2 Cross-cultural Awareness  57-58
    5.1.3 Professional Knowledge  58-59
    5.1.4 Quick Response  59-60
  5.2 Tentative Business Interpretation Strategies  60-69
    5.2.1 Pragmatic Equivalent Interpretation  60-62
    5.2.2 Handling Fuzzy Information  62-64
    5.2.3 Substitution and Addition  64-66
    5.2.4 Sentence Structure Adjustment  66-69
Chapter Six Conclusion  69-72
  6.1 Findings of the Study  69-70
  6.2 Limitation of the Study  70-71
  6.3 Suggestions for Further Study  71-72
Bibliography  72-75

相似论文

  1. 高中英语教学中的跨文化交际语用失误研究,G633.41
  2. 中学语文口语交际课堂教学研究,G633.3
  3. 形式、意义、运用相结合的高中英语语法教学研究,G633.41
  4. 新乡市二中英语语法教学调查报告,G633.41
  5. 写作时长和字数对中学生英语写作交际效能和准确性的影响,G633.41
  6. 论高中作文课堂中学生主体地位的构建,G633.3
  7. 完形填空应用于口语测试的效度研究,H319
  8. 俄罗斯留学生汉语语用失误调查分析,H195
  9. 交际教学法在高职院校英语听说教学中的应用研究,H319
  10. 跨文化交际视域下的语言世界图景,H35
  11. 语用教学观指导下的语文教学,G633.3
  12. 交际语言测试理论下的全国翻译专业资格水平考试二级口译实务试题有用性评估,H059-4
  13. 彼特纽马克翻译观对《围城》中文化负载词的解释,H315.9
  14. 母语文化背景语料的介入对英语学习的作用,H319.1
  15. 显性教学对高职学生习得英语拒绝语的影响,H319
  16. 非英语专业本科生和研究生语用能力对比研究,H319
  17. 跨文化视角下《水浒传》中粗俗语的翻译研究,I046
  18. 从跨文化交际的角度看中医术语的英译,H315.9
  19. 影视欣赏对中国大学生跨文化交际能力的提高,H319
  20. 从纽马克翻译理论角度研究企业简介的汉英翻译,H315.9
  21. 从翻译效度看小说翻译,I046

中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 翻译学
© 2012 www.xueweilunwen.com