学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
俄语语言世界图景下的委婉语
作 者: 杨冬梅
导 师: 郝慧敏
学 校: 辽宁大学
专 业: 俄语语言文学
关键词: 俄语语言世界图景 语言与文化 俄语委婉语 俄语委婉语的社会文化及语言背景
分类号: H35
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 140次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
委婉语是在言语交际中用一种不明说的,能使人感到愉快的含糊说法,代替令人不悦含义的不够尊重的表达方法。委婉语已成为一种重要的社会文化现象,普遍存在于世界各民族语言当中。日常生活及社会交往中使用委婉语的比例相当之高,并发挥着重要的作用:在言语交际中对人际关系有协调、润滑作用,能减少话语的刺激性,避免忌讳言语等。这些因素对于社会交际十分重要。委婉语作为语言的一种形式是交际的工具,也是社会文化的载体,不同语言中的委婉语表达手段不尽相同。俄语委婉语具有自己的特点,同时蕴藏着丰富的民族文化内涵。可以说俄语委婉语也是反映俄罗斯人民生活的一面镜子。因此全面系统地研究俄语委婉语将对俄语学习具有重要的理论和实践意义。我的论文的题目是《俄语语言世界图景下的委婉语》,论文由前言,正文,和结束语三部分组成。而正文部分主要分为三章:第一章中阐述了俄语语言世界图景的理论,确立了理论概念、来源、特点以及在俄语中的发展。第二章阐述了俄语委婉语,介绍了它的概念、来源、发展及构成手段(如外来词、缩略语、代词、反问句、省略法、比喻、反面肯定法等)、最后将委婉语进行了分类。第三章是论文的主要部分,这一章从俄罗斯民族历史文化的角度分析了俄语语言世界图景下的委婉语。主要阐述了社会文化背景和语言委婉化间的关系,委婉语在社会文化生活中运用的重要目的,并着重研究了俄语委婉语背后的俄罗斯社会语言及文化背景,例如,俄罗斯民族的历史和文化生活(包括禁忌文化、传统思想,宗教信仰等方面);日常生活中常用的委婉语内涵;反映俄罗斯民族文化的委婉语内涵(如体现民族风俗习惯、社会实际情况);由一些带有民族文化色彩的固定词语组合构成的委婉语;除此还有外来文化带来的委婉语。最后分析了委婉语在实际使用中的社会性差异。研究的迫切性:本文试图在俄语语言世界图景理论的基础上研究委婉语,原因在于,迄今为止,大多数人对于委婉语的研究倾向于俄语委婉语和其他语言的对比研究,或是就其产生、分类、构成手段、修辞特性等进行静态研究。这些方法固然好,但却不能揭示俄语委婉语的内在本质。而“语言世界图景”是近几年新兴的语言研究视觉角度,吸引了众多关注。百科大辞典这样解释“语言世界图景”:人类在认识世界过程中形成的关于世界认知的总合,是将现实进行抽象概括的一种手段,即人们对世界的认识在语言当中的反映。语言是认知世界的重要手段,借助语言不仅能了解世界本质,还能获取更多的重要信息。语言世界图景不仅描绘人类周围的现实世界及其生活条件,还有探究其社会意识、民族心理、民族性格、传统习俗、道德信仰、价值观、世界观等。因此在本论文中力求从这一新的角度研究俄语委婉语。这不仅能够更加深刻地揭示俄语委婉语的本质,同时反映出语言背后丰富多彩的俄罗斯文化背景。研究客体:俄语委婉语。研究课题:以语言世界图景理论为基础研究俄语委婉语。研究目的:通过研究俄语委婉语再现俄罗斯历史及民族文化的背景及发展。(包括禁忌文化、传统观念、宗教信仰、社会生活等诸多方面)创新之处:1.在语言世界图景理论的基础上研究俄语委婉语。2.从新的视觉角度将俄语委婉语与俄罗斯人民生活的实际因素有机的结合起来,反映出丰富多彩的俄罗斯民族文化背景。理论意义:研究俄语委婉语中的民族文化内涵,得到一个系统的结论,更加深刻、全面地认识俄语委婉语的本质。本文俄语语言世界图景下的委婉语的研究可谓是既长远又迫切的课题。其研究成果对以后进行俄语委婉语民族文化内涵研究或其他意义层面的研究打下了基础,并丰富了语言世界图景理论。实践意义:委婉语具有一系列的社会功能,委婉语能促进人们在言语交际中遵守言语道德规范,减少话语的刺激性,避开禁忌,调整人与人之间的相互关系等。因此正确的理解和使用委婉语对于俄罗斯本族人及其他学习俄语的人们尤为重要。本研究能够更好地指导言语实践,有效地提高俄语学习者的语言水平,促进俄语教学和俄汉互译工作等。如今委婉语的使用遍及俄罗斯社会的各个领域,如政治,经济,军事,日常生活等。作为一种不可或缺的言语手段对交际起着至关重要的作用。应当指出,委婉语的研究领域相当广阔,而本文仅从语言世界图景的角度分析俄语委婉语,这是远远不够的。由于时间及水平有限,我的研究相对肤浅,有待深入。
|
全文目录
摘要 4-6 АВТОРЕФЕРАТ 6-10 ОГЛАВЛЕНИЕ 10-16 Глава Ⅰ Теория《языковаякартинамира》 16-44 1. Происхождениепонятия《языковаякартинамира》 16-23 1.1 Понятие《языковаякартинамира》 иееистория 17-22 1.2 Характеристикиязыковойкартинымира 22-23 2. Развитиетеорииязыковойкартинымира 23-26 3. Современныйэтаписследованияязыковойкартинымиравлингвистике 26-29 4. Исследованиеязыковойкартинымираврусскомязыке 29-34 5. Отражениевязыкесоциально-культурныхфактороврусскойязыковойкартинымира 34-44 5.1 Соотношениемеждуязыкомисоциально-культурнымифакторами 35-37 5.2 Национально-культурнаяспецификакартинымираиразличныеподходыкеёисследованию 37-41 5.3 Отражениевязыкесоциально-культурныхфактороврусскойязыковойкартинымира 41-44 Глава Ⅱ Краткийобзоррусскихэвфемизмов 44-65 1. Эвфемизмывсовременнойрусскойречи 45-51 1.1 Предварительныезамечанияо?эвфемизме? 45-48 1.2 Определениепонятия?эвфемизм? врусскомязыке 48-51 2. Этимологияэвфемизмов 51-54 2.1 Возникновениеэвфемизмовизтабу 52-53 2.2 Порождениеэвфемизмоввоизбежаниекоммуникативногодискомфорта 53-54 3. Реализацияэвфемизацииврусскойречи 54-62 3.1 Лексическиеспособыисредстваэвфемизацииречи 54-58 3.2 Грамматическиесредстваэвфемизацииречи 58-59 3.3 Стилистическиесредстваэвфемизацииречи 59-62 4. Классификацияэвфемизмов 62-65 Глава Ⅲ Рассмотрениеэвфемизмовврусскойязыковой картинемира 65-105 1. Соотношениесоциально-культурногофонасэвфемизациейречи 65-68 2. Целиэвфемизациирусскойречивнационально-социальнойсреде 68-73 3. Эвфемизмы, отражающиерусскуюисториюисоциально-культурнуюжизнь 73-82 3.1 Эвфемизмы, отражающиерусскуюисториютабу 73-75 3.2 Эвфемизмы, отражающиетрадиционныепредставлениирусскогонарода 75-77 3.3 Эвфемизмы, отражающиерелигиюиверованиерусскогонарода 77-79 3.4 Эвфемизмы, отражающиерусскуюкультурнуюконнотациюлексики 79-82 4. Эвфемизмыиличнаяжизньсовременныхрусскихлюдей 82-87 5. Эвфемизмыинационально-социальнаяжизньрусскогонарода 87-97 5.1 Эвфемизмы, отражающиенациональныеобычаиитрадиции 87-88 5.2 Эвфемизмы, отражающиереальностисоциальнойжизни 88-97 6. Национально-культурныекомпонентыотдельныхразновидностейречи,отраженныевэвфемизации 97-99 6.1 Фразеологизмыипословицывэвфемизации 97-98 6.2 Крылатыевыражения, недомолвкиибаснивэвфемизации 98-99 7. Иноязычныеэвфемизмы 99-102 8. Социальныеразличиявиспользованиирусскихэвфемизмов 102-105 Заключение 105-109 Литература 109-112 Благодарность 112-113 攻读学位期间发表论文以及参加科研情况 113-114
|
相似论文
- 从比喻手法看中国和英美国家的文化差异,G04
- 阿拉伯穆斯林学生在中国武汉的学习和文化经历,G648.9
- 语言文化学视角下的俄语外来词,H35
- 影视欣赏对中国大学生跨文化交际能力的提高,H319
- 高职英语教学中培养学生文化意识现状的调查与研究,H319
- “中国风”歌词的语言特色及文化内涵探析,J614.9
- 试论韩国语教育中的称呼语教育,H55
- 桐城谚语研究,H136
- 杨景贤及杂剧《西游记》研究,I207.419
- 中加小学语言课堂学习文化对比研究,G623.2
- 俄汉语幽默对比分析,H35
- 中俄文化中的寒暄交际,H35
- 帕尔默文化语言学视角下的英汉动物隐喻对比研究,H15
- 南京街巷名称的语言和文化分析,K878.6
- 两周铜器铭文的文学观照,K877.3
- 俄汉广告语言与文化特点对比研究,H152
- “烛”与CANDLE国俗语义的认知对比,H313
- 论电大英语教学中跨文化意识的培养,H319
- 广告语言的文化研究,G0
- 俄语中хлеб的语言文化特征分析,H353
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 俄语
© 2012 www.xueweilunwen.com
|