学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
On the Translation of Litigation Documents with Foreign Elements from the Perspective of Discourse Analysis
作 者: 杜琼
导 师: 刘艳萍
学 校: 中国政法大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 语篇分析 涉外诉讼文书 内部因素 外部因素 翻译原则
分类号: H059
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 66次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
随着全球化进程和中国改革开放进程不断深入,中外法律文化的交流也呈现出蓬勃发展的态势。法律翻译的重要性和紧迫性不言而喻。诉讼文书,作为一国法律的重要载体,明确了当事人的权利义务关系,体现了公正司法、维护社会公平正义的宗旨。当前,学界对涉外诉讼文书翻译的研究尚未形成专门系统的理论体系,而实践中涉外诉讼文书的翻译更是参差不齐,谬误百出。有专家指出,法律文本翻译的研究水平远落后于文学翻译和科技翻译等领域的研究水平。但是值得一提的是,韩礼德提出的系统功能语篇分析为翻译研究和翻译实践提供了强大的理论支持,也为法律翻译的研究领域开拓了新的局面。笔者拟从语篇分析的视角出发,对涉外诉讼文书的翻译进行全面系统的研究。首先,对涉外诉讼文书的基本概念加以阐述,介绍涉外诉讼文书翻译的基本情况,对涉外诉讼文书翻译中常见的问题和原因进行分析归纳,指出本文研究的现实意义。其二,从语篇的内部因素出发,对涉外诉讼文书翻译过程中的遣词构句、语体特点,篇章结构进行深入探讨,以期在语言的表层结构上提高涉外诉讼文书的翻译质量。其三,从语篇的外部因素出发,对产生涉外诉讼文书特有的司法语境、法律体系和社会功能进行研究,并指出在中国特有的政治文化背景下涉外诉讼文书翻译中文化调节的必然性。第四,对前文作了回顾和总结,采用辩证分析的基本方法,列举实例阐述语篇翻译模式的具体操作性和在涉外诉讼文书翻译的应用。第五,在总结全文和该领域研究成果的基础上,阐述了涉外诉讼文书翻译应当遵循的基本原则,创造性地提出翻译人性化的原则,促使我国司法部门更多地关注法律语言和法律翻译的规范。最后客观地对本论文进行评价,指出不足之处,希望能够为其他研究者提供一点借鉴作用。
|
全文目录
相似论文
- 初中生学习倦怠的外部影响因素及干预策略研究,B844.2
- 英语旅游手册的态度资源探析,H315
- 茶典籍英译中的语篇衔接研究,H315.9
- 从跨文化交际的角度看中医术语的英译,H315.9
- 中美大学生作文的对比修辞研究,H319
- 认知汉英语篇差异与写作教学,H319
- 语篇分析在高职高专英语阅读教学中的应用,H319
- “航空飞行与指挥”专业学生的英语学习动机研究,H319
- 旅游景点介绍英译原则研究,H315.9
- 语篇分析理论在非英语专业英语阅读教学中应用的实证研究,H319
- 中文旅游资料英译的原则和方法,H315.9
- 英语经济新闻报道的批评性语篇分析,H315
- 英语商务信函的语法衔接研究,H314
- 语篇分析在阅读教学中的应用,H319
- 汉语行政公文语篇语义研究,H13
- 经济新闻的批评性语篇分析,G212.2
- 鲜活农产品拍卖价格的影响因素研究,F323.7;F724.59
- 读写结合对初中学生写作的影响,G633.41
- 对比修辞理论框架下的大一新生议论文修辞模式分析,H319
- 运用语篇分析进行初中英语阅读教学的研究,G633.41
- 语篇分析视角下雅思A类议论文网络版“高分”范文研究,H315
中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 翻译学
© 2012 www.xueweilunwen.com
|