学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
法语广告语言特征研究
作 者: 高一云
导 师: 杨艳如
学 校: 四川外语学院
专 业: 法语语言文学
关键词: 法语广告 用词特点 句法特点 修辞特点
分类号: H32
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 145次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
随着世界各国间交流的日益广泛和经济全球化进程的进一步加快,广告己成为社会经济生活中不可或缺的一部分。广告语言也由此分离出来,形成其独特的风格,因此广告研究的必要性就显而易见。法语广告在全世界占有非常重要的一席,并且引起了众多学者的关注。然而在中国对法语广告的研究彰显不足,我们仅能找到几篇用汉语简略分析法语广告的文章。如何理解、欣赏或解读法语广告对语言研究者来说是一个富有挑战性的课题。本文着重探讨法语广告的语言特点,并试图从多层面挖掘其深层特征,以便获得有参考价值的定论。本文分为三章,由引言开始。首先对法语广告现象进行了回顾,并介绍了该领域的研究现状及研究成果,包括指出其不足之处,然后提出该论文的主题及研究方法,最后介绍了文章的结构。第一章探讨了法语广告文本中的主要用词特点,集中讨论专有名词、动词、形容词、复合词、人称代词、一词多义、反义词、同音异义词以及新词。第二章论述法语广告文本中的主要句法特点,聚焦于法语广告中的简单句、疑问句、命令句、直陈式现在时、条件句、比较句、序列句和省略句。第三章讨论法语广告文本中常见的主要修辞手段,分别从词、语义及句法三个方面做出了详细的分析。文章末尾指出广告的目的及其本文研究的重要性,并为今后这方面的研究提出了新的研究思路和线索。
|
全文目录
Remerciements 3-6 摘要 6-7 Résumé 7-9 Introduction 9-12 Chapitre 1 Caractéristiques lexicales du texte de la publicité 12-31 1.1 Utilisation fréquente du nom propre 12-14 1.2 Mise en valeur du verbe monosyllabique ou dissyllabique 14-17 1.3 Recours fréquent aux adjectifs 17-20 1.4 Mise en jeu du pronom personnel 20-24 1.5 Effet de la polysémie 24-25 1.6 R(o|^)le de l’antonymie 25-27 1.7 Regard sur l’homonyme 27-28 1.8 Question de la néologie 28-31 Chapitre 2 Caractéristiques syntaxiques du texte de la publicité 31-45 2.1 Utilisation fréquente de la phrase simple 31-32 2.2 Ton de la phrase interrogative 32-34 2.3 Fonction de la phrase impérative 34-36 2.4 Temps du présent de l’indicatif 36-37 2.5 Effet de la phrase conditionnelle 37-38 2.6 Recours àla construction comparative 38-41 2.7 Listing langage 41-42 2.8 Utilisation de la phrase elliptique 42-45 Chapitre 3 Caractéristiques rhétoriques du texte de la publicité 45-65 3.1 Les figures de mots dans la publicité 45-50 3.1.1 L’allitération 45-47 3.1.2 L’assonance 47 3.1.3 L’homéotéleute 47-48 3.1.4 Le calembour 48-50 3.2 Les figures de sens dans la publicité 50-58 3.2.1 La comparaison 50-51 3.2.2 La métaphore 51-52 3.2.3 La métonymie 52-53 3.2.4 La personnification 53-55 3.2.5 L’hyperbole 55-56 3.2.6 L’antithèse 56-57 3.2.7 L’oxymore 57-58 3.3 Les figures de construction dans la publicité 58-65 3.3.1 La répétition 58-60 3.3.2 Le chiasme 60-61 3.3.3 L’inversion 61-62 3.3.4 L’énumération 62-65 Conclusion 65-67 Notes 67-70 Bibliographie 70-72
|
相似论文
- 从词汇与句法角度看法律英语翻译,H315.9
- 中文电视谈话节目中中英语码转换现象探析,H319
- 湖北仙桃方言封闭类词研究,H17
- 当代俄语报刊用词特点研究,H354.1
- 韩国语连接语尾“(?)”的研究,H55
- “除非…,否则…”句式研究,H146
- 采访体裁的词汇和句法特点,H05
- 现代英语关联副词研究,H314
- 英汉表达词语的句法与语义特征,H314
- 祁东方言语法研究,H17
- 《中华人民共和国公司法》英译本评析,D922.291.91
- 功能理论视角下的法语广告汉译策略,H059
- 现代汉语处所词研究,H136
- 《诗经》叠音词及其句法功能研究,H109.2
- 评《中华人民共和国海事诉讼特别程序法》英译本,H315.9
- 汉语常用同义介词比较研究,H146.2
- 《中华人民共和国行政许可法》汉英两个版本的对比研究,H315.9
- 评《中华人民共和国国际航运法规汇编》英译文,H315.9
- 英语广告的语言特色,H315
- 回鹘文《弥勒会见记》语言研究,H211.4
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 法语
© 2012 www.xueweilunwen.com
|