学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
“关注意义”策略在口译培训中的应用实证研究
作 者: 王红莲
导 师: 王志云
学 校: 贵州大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 关注意义策略 第二语言习得 口译培训 语言能力 实验
分类号: H059
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 54次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
随着中国改革开放的深入发展,各个领域的对外交流也越来越频繁,使得对翻译人才的需求不断增加,高素质的口译人员极其缺乏。目前在中国虽然许多大学口开设了口译课,但成效却很不理想,很多毕业生根本无法承担口译任务。针对这一现实问题,笔者开始了这一关于口译教学的实证研究,目的在于为当前口译教学方法提供一些建议。笔者首先通过对口译的定义,口译的过程,口译的类型,口译的特点以及对口译人员的要求进行分析从而认为口译人员对外语掌握的理想程度是理解与表达意义的自动化。通过对法国释意派理论,Daniel Gile的精力分配模式,第二语言习得理论和Anderson的ACT~*理论的分析,笔者提出:将“关注意义”策略应用到口译培训中,并进行大量的练习,不仅能帮助学习者习得“翻译意义”这一重要技能,同时可以加快提高学习者语言的自动化程度,从而进一步提高口译能力。为了检验这一假设同时回答本研究问题,笔者进行一项实验。首先从贵州大学一年级非英语专业本科生中挑选了二十名作为实验对象,然后将他们分成两组,实验组应用“关注意义”策略进行训练,控制组用注重语言形式的传统方法。实验一共进行了十四周,第一周和最后一周用来测试和填写调查问卷。实验和调查问卷结果肯定了本研究的观点和假设。两次测试结果显示相对于控制组的学生,实验组的学生在综合口译能力方面取得更大的进步;另外三个变量结果也证实实验组学生在口译完整性,流利性和语言正确性等方面的提高都更显著。调查问卷中学生对口译过程中策略使用回顾也显示实验组学生培训后使用的策略更加灵活。最后论文给出了对于口译训练的一些建议,并简要指出本研究的不足及未来研究方向。
|
全文目录
Acknowledgements 3-4 摘要 4-5 Abstract 5-7 Content 7-12 List of Tables 12-13 List of Figures 13-14 Abbreviations 14-15 Chapter One Introduction 15-19 1.1 Research Background 15-16 1.2 The Significance and Purpose of the Research 16-17 1.3 Research Hypothesis and Research Questions 17-18 1.3.1 Research Hypothesis 17-18 1.3.2 Research Questions 18 1.4 Organization of the Thesis 18-19 Chapter Two Features and Requirement of Interpretation 19-31 2.1 Introduction 19 2.2 The Definition of Interpreting 19-21 2.3 Types of Interpreting 21-22 2.4 The Process of Interpreting 22-24 2.4.1 The Triangle Model 22-23 2.4.2 Gile's Model for Interpreting 23-24 2.5 The Features of Interpreting 24-28 2.5.1 The Difference between Written Translating and Interpreting 25-26 2.5.2 The Unique Features of Interpreting 26-28 2.6 Requirements for Interpreters 28-31 2.6.1 Basic Qualities of the Interpreting 28-29 2.6.2 Specific Requirements about the Interpreter's Linguistic Competence 29-31 Chapter Three Rationale of the Research 31-47 3.1 Relevant Researches 31-32 3.2 The Definition of"Focusing on Meaning" Strategy 32-34 3.3 Focusing on Meaning as a Strategy in Interpreting 34-38 3.3.1 What Should Be Translated in Interpreting 34-36 3.3.2 Meaning and Memory 36-38 3.4 Daniel Gile's Effort Model 38-41 3.4.1 The Introduction of Gile's Effort Model 38-39 3.4.2 Reasons for Unbalanced Effort Distribution 39-40 3.4.3 How to Effectively Distribute Efforts 40-41 3.5 Focusing on Meaning as a Strategy in SLA 41-42 3.6 Views about Interpreting Teaching and Practice in China 42-43 3.7 Anderson's ACT* Theory 43-45 3.8 The Views of the Research 45-47 3.8.1 The Developmental Pattern of in Interpreting Ability 45 3.8.2 The Deficiency of Traditional Language and Interpreting Teaching 45-46 3.8.3 The Application of the "focusing-on-meaning" Strategy in Interpreting Teaching 46-47 Chapter Four Research Design and its Implementation 47-62 4.1 Introduction 47 4.2 Research Hypothesis and Research Questions 47-48 4.2.1 Research Hypothesis 47 4.2.2 Research Questions 47-48 4.3 Subjects and Site Selection 48 4.4 Instruments 48-49 4.4.1 Questionnaires 48-49 4.4.2 Experiment 49 4.5 Materials for Treatment 49-50 4.6 Methodology 50-52 4.6.1 Methodology for Questionnaires 50 4.6.2 Methodology for Pretest and Posttest 50-51 4.6.3 Methodology for Treatment for the Two Groups 51-52 4.7 The Implementation of the Research 52-57 4.7.1 Time Scale for the Experiment 52-53 4.7.2 Pretest and Questionnaire Ⅰ 53 4.7.3 Treatment Procedure 53-56 4.7.3.1 Treatment for the Experimental Group 53-55 4.7.3.2 Treatment for the Control Group 55-56 4.7.3.3 Main Adjustments in the Training Process 56 4.7.4 Posttest and Questionnaire Ⅱ 56-57 4.7.5 The Training of Raters 57 4.8 Data Collection and Analysis 57-62 4.8.1 Data Collection of the Three Variables in Two Tests 57-60 4.8.2 Data Collection of the Overall Performances of the Trainees 60-61 4.8.3 The Analysis of the Questionnaires 61-62 Chapter Five Results and Discussion 62-82 5.1 Introduction 62 5.2 The Results of the Three Variables before and after Training 62-68 5.2.1 The Results of Interpreting Completeness 62-64 5.2.2 The Results of Interpreting Fluency 64-66 5.2.3 The Results of Interpreting Language Quality 66-68 5.3 The Results of the Overall Performance before and after Training 68-70 5.4 The Results of the Questionnaires 70-75 5.4.1 Difficulties Met by the Students in Pre-test 70-72 5.4.2 Difficulties Met by the Subjects in the Posttest 72 5.4.3 The Subjects' Solutions on Interpreting Difficulties in the Pretest 72-73 5.4.4 Strategies Used by the Subjects in the Posttest 73-74 5.4.5 The Subjects' Understanding of Improving Interpreting Ability before Training 74 5.4.6 The Subjects' Understanding of Improving Interpreting Ability after Training 74-75 5.5 Discussion on the Effect of Training 75-77 5.5.1 Discussion on Interpreting Completeness 75-76 5.5.2 Discussion on Interpreting Fluency 76-77 5.5.3 Discussion on Interpreting Language Quality 77 5.5.4 Discussion on Overall Interpreting Performance 77 5.6 Discussion on English and Interpreting Teaching and Learning Status 77-81 5.6.1 The Subjects' Way of Learning English in Senior High School 77-79 5.6.2 Discussion on the Reasons for the Subjects' Ways of Learning English 79-81 5.6.3 Discussion on the Problems Faced by the College Interpreting Teachers 81 5.7 Summary 81-82 Chapter Six Conclusion 82-88 6.1 Introduction 82 6.2 Major Findings 82-83 6.2.1 The Effect of the "focusing-on-meaning" Training 82 6.2.2 The Advantages of the "Focusing-on-meaning" Training 82-83 6.2.3 Major Difficulties Met by the Interpreting Beginners 83 6.3 Implication 83-85 6.3.1 Implication for the Development of Interpreting Ability 84 6.3.2 Implication for Interpretation Course 84-85 6.3.3 Implication for Learners to Take Interpretation Course 85 6.4 Limitation of the Study 85-86 6.5 Recommendation for Future Research 86-88 Bibliography 88-92 Appendix Ⅰ Questionnaire for Pretest 92-94 Appendix Ⅱ Questionnaire for Posttest 94-95 Appendix Ⅲ Testing Material 95-97 Appendix Ⅳ Raw Results of the Experiment 97-102
|
相似论文
- 煤制液体燃料过程中可弃型催化剂的设计与实验研究,TQ529.1
- 煤制油连续性模型系统的实现及其液化实验研究,TQ529.1
- 永磁磁力耦合器结构与特性研究,TH139
- Hall推进器寿命预测和壁面侵蚀加速实验研究,V439.2
- 中心回燃式燃烧室燃烧特性研究,TK223.21
- HID灯整流效应的研究,TM923.32
- 基于细胞电生理模型的膜片钳实验仿真平台设计与实现,R318.0
- 基于ARM的实验机器人控制系统的研制,TP242.6
- 三种中药浸膏微波真空干燥工艺优化及降解动力学研究,TQ461
- 云南省人力资本空间网络结构关键效率因素研究,F249.27
- 广州市高中生生物实验学习兴趣现状及对策研究,G633.91
- 拓展训练引入初中学生阳光体育运动的实验研究,G633.96
- 测量微波材料介电常数的新方法研究,O441.6
- 女性乒乓球服的热湿舒适性研究,TS941.15
- 几种免疫增强剂对军曹鱼(Rachycentron canadum)生长、非特异免疫力和抗病力的影响,S963
- 伊恩·哈金的新实验主义思想研究,N02
- 鸡源禽致病性大肠杆菌分离鉴定及其毒力相关基因分布特征分析,S852.61
- 熔融酯交换法制备双酚A型聚碳酸酯的研究,TQ323.41
- 造纸污泥的生物干化试验研究,X793
- 水平开口受限空间火灾热烟气流动研究,X928.7
- 中国实验动物福利立法研究,D922.68
中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 翻译学
© 2012 www.xueweilunwen.com
|