学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

从文化意象的转换视角分析目的论指导下的汉英广告翻译

作 者: 李成
导 师: 丁树德
学 校: 天津大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 目的论 广告翻译 文化意象 转换
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 231次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


随着中国经济的高速发展和全球经济一体化进程的加快,被喻为商业化身的广告在国际商业交流中的特殊作用日益凸现,广告以其特有的魅力和前所未有的影响力、渗透力体现在生活的方方面面。中国的广告业正面临着前所未的发展机遇和严峻挑战。作为跨文化交际研究的一个新领域,国内学者对此领域的研究主要集中在分析某些翻译策略及传统对等翻译理论在广告翻译中的应用,而将翻译理论与文化意象差异及翻译策略相结合的研究方兴未艾。可见,通过对中西文化差异的对比分析,从文化意象的转换层面探讨目的论指导下的中英商业广告翻译具有重大的理论指导意义和实践应用价值。不同于普通的文学作品,广告是一种具有极高商业和社会价值、以消费者为导向、担负着推介相关产品和服务、促成购销功能的特殊应用性文体,其核心功能在于使其目标读者信服并最终促成购买行为。由于消费者的文化背景不同,一个好的广告在被翻译后不一定还能发挥同样的作用,译者在翻译的过程中应充分留意与本族文化有着巨大差异的目的语文化。在广告翻译的过程中不可能存在绝对的对等,也不需要绝对的对等,翻译者可以根据翻译的目的来灵活制定翻译的策略,传统的对等翻译理论已无法适应新时期广告翻译的客观要求。在进行广告翻译和探讨广告翻译策略时,译者应把广告的特殊目的与翻译理论有机地结合起来。作为对传统翻译理论的重大突破,目的论为广告翻译的理论研究开辟了一个全新的、动态的视角。译者可以灵活的运用各种翻译策略以实现广告所追求预期促销目的。广告翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即目标决定方法。可见,目的论非常适合于广告这种有明确目的应用文体的翻译。由于中西文化在价值取向、思维方式、文化禁忌、风俗习惯及审美情趣等方面存在着明显的差异,导致了汉英商业广告中的文化意象的不同。因此,在汉英商业广告的翻译过程中,文化意象的转换成为难点和核心。在分析了中西方文化差异的基础上,作者提出了目的论指导下的汉英商业广告翻译中不同文化意象转换的途径,以期突破广告语在原语和目标语文化中的文化障碍,实现商业广告的最终功能和目的---促成消费。

全文目录


相似论文

  1. 超燃冲压发动机燃烧模态分类技术研究,V235
  2. 径向振动模式压电变压器的等效电路模型与应用,TM406
  3. 适应多总线通讯模式的感应电动机矢量控制系统研究,TM346
  4. 面向SMDA的服务建模方法及工具实现,TP311.52
  5. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  6. 第29届奥运会中国男篮攻防转换的研究分析,G841
  7. 中学文言文古今转换与古今对话教学方式研究,G633.3
  8. 基于尺度转换提高MODIS影像耕地解译精度的方法研究,S127
  9. 积极情绪对3-5岁幼儿认知灵活性的影响,B844.1
  10. 顺应论视角下时尚网络媒体中的中英语码转换研究,G206
  11. 孔子教学理念操作转换研究,G420
  12. 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
  13. 面向Seam框架的PIM到PSM转换研究,TP311.52
  14. ZnO杂化材料的制备、缺陷调控及其光学性质的研究,TB33
  15. 维吾尔族中学英语教师课堂语码转换研究,G633.41
  16. 基于完全拆解法的可转债定价研究,F224
  17. 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
  18. 英语专业研究生课堂中英语教师语码转换研究,H319
  19. 新课程背景下X教师角色转换的个案研究,G635.1
  20. 基于改进的RBAC模型和CAS的单点登录设计与实现,TP311.52
  21. 先秦典籍里的酒意象,I206.2

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com