学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
流坑村古楹联英译研究
作 者: 张侃
导 师: 方辉
学 校: 山东大学
专 业: 历史文献学
关键词: 江西省流坑村 楹联翻译 哲学诠释学 接受美学
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 34次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
内容摘要
江西流坑古村至今有一千多年的历史,有着深厚的文化积淀,丰富多彩的历史遗存。古村中有楹联七十余幅,多数出自名家之手。这些楹联内涵丰富,意境深远,是我国传统文化艺术宝库中的奇葩,也是世界文化艺术中的珍品。楹联作为我国民俗的一部分,其独特的艺术形式所表现出来的意美、形美、音美为人们所喜爱。把流坑古村楹联翻译成英文,向英美国家乃至世界推介流坑古村的历史文化遗产,是一件很有意义的事情,本文的目的在于探索和研究流坑村古楹联英译问题,为丰富汉语楹联的英译理论和实践提供一些借鉴。本文从哲学诠释学和接受美学的理论视角,以理论分析和实验研究为基本的研究方法,在流坑村古楹联翻译实践的基础上,探讨中华楹联的英译策略、方法和表现形式。文章共分五个部分:第一部分讨论了汉语楹联和英文双行诗的定义、起源与发展、基本艺术特点、功能和应用以及它们的异同;第二部分介绍了江西乐安县流坑古村、讨论了古村丰厚的文化积淀,及其楹联的思想文化内涵和艺术特色;第三部分介绍了哲学诠释学和接受美学的翻译观,讨论了翻译的本质,读者和文本的关系,楹联翻译策略,把公共视域视为宏观的翻译标准,从哲学诠释学的公共视域理论角度,论证翻译标准多元化理论的合理性;第四部分,从形似、意似和神似的角度探讨楹联的翻译标准,讨论如何移植汉语楹联的形美、意美和音美问题;第五部分,分析西方读者对流坑楹联的目的语文本形式、内容、美感和可接受性等方面的反应,在美国西俄勒冈大学进行的问卷调查的基础上,进行了总结和分析,旨在对流坑对联的目的语文本,以及这些文本背后所应用的翻译理念和方法,进行客观的评价。
|
全文目录
中文摘要 8-9 ABSTRACT 9-11 引言 11-13 一 汉语楹联和英文双行诗 13-25 (一) 汉语楹联 13-17 1. 定义 13 2. 起源与发展 13-15 3. 基本艺术特点 15-16 4. 功能与应用 16-17 (二) 英语双行诗 17-23 1. 定义 17 2. 起源与发展 17-19 3. 基本艺术特点 19-23 4. 功能和应用 23 (三) 汉语楹联和英文双行诗的异同 23-25 二 流坑村古楹联 25-37 (一) 流坑村 25-26 (二) 丰厚的文化积淀 26-28 (三) 流坑村的古楹联 28-37 1. 文化内涵 28-31 2. 艺术特点 31-37 三 哲学诠释学和接受美学的翻译观 37-45 (一) 相关的翻译理论 37-40 1. 哲学诠释学概述 37 2. 接受美学概述 37-38 3. 哲学诠释学和接受美学的翻译观 38-40 (二) 翻译标准的讨论 40-45 1. 不同学术流派的翻译标准 40-42 2. 从哲学诠释学看翻译的标准 42-43 3. 公共视域:宏观的翻译标准 43-45 四 流坑村古楹联翻译中的形美、音美和意美 45-66 (一) 楹联翻译中"形"和"意"的关照 45-48 1. 楹联的翻译标准:形似、意似和神似 45-46 2. 关系的平衡:国外读者的接受性和中国文化元素的保留 46-48 (二) 形美:流坑楹联翻译中形的移植 48-56 1. 汉语楹联翻译常用的形式 48-52 2. 形的移植:流坑楹联翻译的一个尝试 52-56 (三) 音美:楹联翻译中重音韵律的应用 56-60 (四) 意美:流坑楹联翻译中文化意象的移植 60-66 五 问卷调查:对流坑村古楹联翻译的评估 66-68 结论 68-70 参考文献 70-73 致谢 73-74 学位论文评阅及答辩情况表 74
|
相似论文
- 接受美文学理论在职业中学语文阅读教学中的应用,G633.3
- 接受美学视野下的高职院校审美教育内化问题研究,G718.5
- 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
- 接受美学视野下的语文阅读教学,G633.3
- 从接受美学视域看《小不点和安东》的翻译,I046
- 文天祥《集杜诗》研究,I207.22
- 接受美学视域下的儿童文学翻译,I046
- 从接受美学角度看傅雷翻译思想在《高老头》中的体现,I046
- 接受美学视阈下的文学作品篇名翻译,I046
- 接受美学视角下读者主体性对英语习语汉译的影响,H315.9
- 接受美学观照下的毛泽东诗词英译研究,I046
- 文学翻译中译者对读者接受的考虑,I046
- 接受美学视角下的约瑟芬·铁伊推理小说,I561
- 哲学诠释学视野下的司法审判活动,D90
- 云南德昂族服饰艺术及其传承研究,J523.5
- 从接受美学理论视角探讨对外宣传资料的英译,H315.9
- “接受美学”观照下的汉英公示语翻译,H315.9
- 从接受美学看英文电影片名翻译,H315.9
- 从接受美学角度看《洛丽塔》的翻译,H315.9
- 接受美学视阈下模糊语言在《红楼梦》翻译中的审美再现,I046
- 接受美学与文学作品阅读教学中的“多元解读”,G633.3
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|