学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

流坑村古楹联英译研究

作 者: 张侃
导 师: 方辉
学 校: 山东大学
专 业: 历史文献学
关键词: 江西省流坑村 楹联翻译 哲学诠释学 接受美学
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 34次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


江西流坑古村至今有一千多年的历史,有着深厚的文化积淀,丰富多彩的历史遗存。古村中有楹联七十余幅,多数出自名家之手。这些楹联内涵丰富,意境深远,是我国传统文化艺术宝库中的奇葩,也是世界文化艺术中的珍品。楹联作为我国民俗的一部分,其独特的艺术形式所表现出来的意美、形美、音美为人们所喜爱。把流坑古村楹联翻译成英文,向英美国家乃至世界推介流坑古村的历史文化遗产,是一件很有意义的事情,本文的目的在于探索和研究流坑村古楹联英译问题,为丰富汉语楹联的英译理论和实践提供一些借鉴。本文从哲学诠释学接受美学的理论视角,以理论分析和实验研究为基本的研究方法,在流坑村古楹联翻译实践的基础上,探讨中华楹联的英译策略、方法和表现形式。文章共分五个部分:第一部分讨论了汉语楹联和英文双行诗的定义、起源与发展、基本艺术特点、功能和应用以及它们的异同;第二部分介绍了江西乐安县流坑古村、讨论了古村丰厚的文化积淀,及其楹联的思想文化内涵和艺术特色;第三部分介绍了哲学诠释学和接受美学的翻译观,讨论了翻译的本质,读者和文本的关系,楹联翻译策略,把公共视域视为宏观的翻译标准,从哲学诠释学的公共视域理论角度,论证翻译标准多元化理论的合理性;第四部分,从形似、意似和神似的角度探讨楹联的翻译标准,讨论如何移植汉语楹联的形美、意美和音美问题;第五部分,分析西方读者对流坑楹联的目的语文本形式、内容、美感和可接受性等方面的反应,在美国西俄勒冈大学进行的问卷调查的基础上,进行了总结和分析,旨在对流坑对联的目的语文本,以及这些文本背后所应用的翻译理念和方法,进行客观的评价。

全文目录


中文摘要  8-9
ABSTRACT  9-11
引言  11-13
一 汉语楹联和英文双行诗  13-25
  (一) 汉语楹联  13-17
    1. 定义  13
    2. 起源与发展  13-15
    3. 基本艺术特点  15-16
    4. 功能与应用  16-17
  (二) 英语双行诗  17-23
    1. 定义  17
    2. 起源与发展  17-19
    3. 基本艺术特点  19-23
    4. 功能和应用  23
  (三) 汉语楹联和英文双行诗的异同  23-25
二 流坑村古楹联  25-37
  (一) 流坑村  25-26
  (二) 丰厚的文化积淀  26-28
  (三) 流坑村的古楹联  28-37
    1. 文化内涵  28-31
    2. 艺术特点  31-37
哲学诠释学接受美学的翻译观  37-45
  (一) 相关的翻译理论  37-40
    1. 哲学诠释学概述  37
    2. 接受美学概述  37-38
    3. 哲学诠释学和接受美学的翻译观  38-40
  (二) 翻译标准的讨论  40-45
    1. 不同学术流派的翻译标准  40-42
    2. 从哲学诠释学看翻译的标准  42-43
    3. 公共视域:宏观的翻译标准  43-45
四 流坑村古楹联翻译中的形美、音美和意美  45-66
  (一) 楹联翻译中"形"和"意"的关照  45-48
    1. 楹联的翻译标准:形似、意似和神似  45-46
    2. 关系的平衡:国外读者的接受性和中国文化元素的保留  46-48
  (二) 形美:流坑楹联翻译中形的移植  48-56
    1. 汉语楹联翻译常用的形式  48-52
    2. 形的移植:流坑楹联翻译的一个尝试  52-56
  (三) 音美:楹联翻译中重音韵律的应用  56-60
  (四) 意美:流坑楹联翻译中文化意象的移植  60-66
五 问卷调查:对流坑村古楹联翻译的评估  66-68
结论  68-70
参考文献  70-73
致谢  73-74
学位论文评阅及答辩情况表  74

相似论文

  1. 接受美文学理论在职业中学语文阅读教学中的应用,G633.3
  2. 接受美学视野下的高职院校审美教育内化问题研究,G718.5
  3. 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
  4. 接受美学视野下的语文阅读教学,G633.3
  5. 从接受美学视域看《小不点和安东》的翻译,I046
  6. 文天祥《集杜诗》研究,I207.22
  7. 接受美学视域下的儿童文学翻译,I046
  8. 从接受美学角度看傅雷翻译思想在《高老头》中的体现,I046
  9. 接受美学视阈下的文学作品篇名翻译,I046
  10. 接受美学视角下读者主体性对英语习语汉译的影响,H315.9
  11. 接受美学观照下的毛泽东诗词英译研究,I046
  12. 文学翻译中译者对读者接受的考虑,I046
  13. 接受美学视角下的约瑟芬·铁伊推理小说,I561
  14. 哲学诠释学视野下的司法审判活动,D90
  15. 云南德昂族服饰艺术及其传承研究,J523.5
  16. 从接受美学理论视角探讨对外宣传资料的英译,H315.9
  17. “接受美学”观照下的汉英公示语翻译,H315.9
  18. 从接受美学看英文电影片名翻译,H315.9
  19. 从接受美学角度看《洛丽塔》的翻译,H315.9
  20. 接受美学视阈下模糊语言在《红楼梦》翻译中的审美再现,I046
  21. 接受美学与文学作品阅读教学中的“多元解读”,G633.3

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com