学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
论变译的忠实性
作 者: 田国力
导 师: 马红军
学 校: 河北大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 翻译理论 变译 全译 忠实
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2008年
下 载: 35次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
纵观文学翻译的翻译理论,无论国内还是国外,直译和意译一直都是占主流地位的两个理论观点,虽然眼下在诗歌、政治等领域又出现了说法不一的理论派别,但总的来说,直译和意译仍然是被最大范围地使用的两个翻译方法。黄忠廉在多年潜心研究严复的信、达、雅的基础上提出了一个崭新的翻译理论:变译,并在理论研究的基础上出版了《变译理论》一书。在这本书中,黄忠廉对变译给出了如下的定义:变译指译者根据特定条件下特定读者的特殊要求,采用增、减、编、述、缩、并、改等变通手段摄取原作有关内容的翻译活动。他还总结出了十一大类变译方法,即:摘译、编译、译述、缩译、综述、述评、译评、改译、阐译、译写与参译。本文在研究《变译理论》一书的基础上,从分析变译的概念、本质入手,对变译与全译做了详细的比较;总结了翻译过程中忠实的标准;分析了Nida的功能对等学说,并从功能对等的角度阐释了变译的忠实性;最后,本文从语用功能、美学、信息、效果等方面详尽地指明了变译这一理论在某种意义上其实也是对原文的一种忠实。
|
全文目录
摘要 5-6 Abstract 6-9 绪论 9-13 第1章 变译,变译与全译的比较 13-22 1.1 变译的概念 13 1.2 变译概念的产生 13-14 1.3 从变译的本质理解变译 14-19 1.3.1 从微观的角度看变译理论 14 1.3.2 从变译系统的三要素看变译 14-15 1.3.3 从变译的特征看变译 15-17 1.3.4 从变译的"美"看变译 17-19 1.4 变译与全译的比较 19-22 1.4.1 全译 19-20 1.4.2 全译与变译的区别与联系 20-22 第2章 翻译理论中忠实标准的含义 22-24 2.1 广义的忠实 22 2.1.1 传统意义上的忠实,即对原作的忠实 22 2.1.2 纵向意义的忠实 22 2.2 狭义的忠实 22-24 2.2.1 创造性的忠实 22-23 2.2.2 横向意义的忠实 23-24 第3章 变译理论中忠实与叛逆的辨证 24-28 3.1 奈达的功能对等理论 24 3.2 奈达的功能对等理论与黄忠廉的变译理论的关系 24-26 3.3 变译所体现的功能对等 26-28 第4章 变译的忠实性的体现 28-37 4.1 译文的语用功能的忠实 28-30 4.2 译文的美学忠实 30-33 4.2.1 美学忠实在结构上的体现 32 4.2.2 美学忠实在音韵上的体现 32-33 4.3 译文的信息忠实 33-35 4.4 译文的效果忠实 35-37 第5章 结论 37-39 参考文献 39-41 致谢 41
|
相似论文
- 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
- 论我国现行《公司法》法定竞业禁止制度,D922.291.91
- 对冲基金行使股东权的自由和约束,D922.291.91
- 从影视叙事及风格看87版和2010版《红楼梦》电视剧,J905
- 劳伦斯·韦努蒂翻译理论研究,H315.9
- 基于后殖民翻译理论的软新闻英译杂合研究,H315.9
- 篡夺公司机会法律问题研究,D922.291.91
- 董事忠实义务之竞业禁止规则研究,D922.291.91
- 功能翻译理论视域下韩国语新闻标题的汉译策略研究,H55
- 汉语小数词及其翻译研究,H315.9
- 翻译目的的实现,I046
- 动态多元的翻译批评标准探索,H059
- 证券投资基金管理人违反忠实义务的法律规制研究,F832.51
- 论背信损害上市公司利益罪,D924.3
- 群在初等可换群上的二次作用,O152.1
- 从苏珊·巴斯奈特的文化翻译理论看英汉基本颜色词的翻译,H315.9
- Walking out of the Shadow of the So-called Weak Culture-on Translation from the Perspective of Cultural Differences,H315.9
- 论公司董事的忠实义务,D912.29
- 论信托受托人忠实义务,D912.28
- 违背公司忠实义务相关犯罪研究,D924.3
- 局部2-弧传递的完全二部图,O157.5
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|