学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

归化与异化:《西游记》英译研究

作 者: 黄小花
导 师: 岳峰
学 校: 福建师范大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 西游记 归化 异化 比较翻译
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 239次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


本文基于归化异化、读者反应论和文化翻译观等理论,对詹纳尔、余国藩、蒂莫西·理查德及阿瑟·韦理所译的中国古典名著《西游记》进行比较研究,分类阐述译本中有关下列范畴的译法:礼仪文化(敬语和谦语)、科技文化(古代历法和度量衡制度)、习语文化(成语等)、封建官制文化以及宗教文化,旨在探讨中国古典著作中文化负载项的处理与译法。詹纳尔主要采用归化为主异化为辅的翻译策略,吸引了目标读者且尊重原著文化。而余国藩以异化为主要手段,大量加注使读者易于理解并传扬了中国文化。但过度异化难免会让西方读者失去耐心。理查德与韦理则主要采用归化翻译。然而由于对中国文化认识的局限性,纰误在所难免,但无论理查德译本的明显误译、还是韦理译本中有欠妥当的大量删减,都不能抹煞他们为中西方文化交流做出的贡献。翻译目的的本质是文化交流,译者应尽可能地理解源语言文化并要考虑目标读者可能产生的反应。在某种程度上,归化与异化是相辅相成的。

全文目录


中文摘要  2-3
Abstract  3-5
中文文摘  5-9
Chapter One An Introduction  9-19
  1.1 Xi You Ji:the Book,the Author and the Translators  9-10
  1.2 An Academic Review  10-12
  1.3 Theoretical Basis of the Research on Xi You Ji  12-16
  1.4 Purpose,Significance and Approaches of the Research  16-19
Chapter Two Translations Related with the Culture of Courtesy  19-27
  2.1 The Translation of Honorific  19-22
  2.2 The Translation of Self-depreciatory Expressions  22-27
Chapter Three The Technical Aspect of Culture and Related Translations  27-37
  3.1 The Ancient Chinese Calendar  27-34
  3.2 The System of Weights and Measures  34-37
Chapter Four The Idiomatic Aspect of Culture and Related Translations  37-45
  4.1 Idioms  37-42
  4.2 Colloquialisms  42-45
Chapter Five The Culture of Officialdom:Translations of Feudal Official Titles  45-49
Chapter Six The Translations Concerned with Religious Culture  49-59
Chapter Seven Conclusion  59-61
References  61-65
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果  65-66
Acknowledgements  66-67
个人简历  67

相似论文

  1. 《巴黎手稿》文化思想研究,A811
  2. 电视传播中的粉丝文化效应,G223
  3. 日常生活审美化的伦理研究,B82-05
  4. 体育新闻的异化现象与大学生体育行为研究,G80-05
  5. 即时通讯时代人的主体性反思,N02
  6. 弗洛姆幸福观研究,B84-09
  7. 西方消费文化的社会学审视,C913.3
  8. 网络环境下信息异化的心理学视角研究,G201
  9. 公允价值应用与上市公司投资行为异化关系的实证研究,F832.51;F224
  10. 并购异化中的会计寻租研究,F271
  11. 中学教学中对网络文化异化的应对,G434
  12. 网络游戏道德问题研究,F49
  13. 弗洛姆人道主义的社会主义思想研究,B84-06
  14. 微博在企业内部传播中的适用性研究,F272
  15. 转换机制理论与赛博空间中人的异化,G206
  16. 知识分子言说的媒介异化研究,G206
  17. 越南汉语教学中以《西游记》为视听说教材的可行性研究,H195
  18. 异化劳动的生态哲学批判,B03
  19. 论习语翻译中归化与异化的处理,H059
  20. 萨特人的需要学说研究,B565.53
  21. 论卢梭对现代性的批判,B565.26

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com