学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
模因论视角下的英汉商业广告翻译研究
作 者: 薛诗潼
导 师: 董广才
学 校: 辽宁师范大学
专 业: 英语笔译
关键词: 模因论 商业广告 英汉翻译
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2013年
下 载: 2次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
随着市场经济的快速发展,广告作为一种产品推广的有效手段,已经成为人们生活中必不可少的一部分。一则好的广告,可以帮助消费者更好的了解产品,进而引导消费行为,提高产品销量,开拓市场,实现品牌宣传;反之,一则不好的广告,则有可能阻碍产品的销售,降低产品的销量,甚至对产品及品牌的形象带来负面的影响。在经济全球化的今天,很多企业开始实行跨国发展战略,逐步开拓国外市场,不同国家的产品也开始实现交流。这时广告语言的翻译作为传递跨文化信息的重要媒介,被企业愈发重视起来。各地企业都开始尝试在广告翻译上达到完善,以此进行商品宣传,提高产品在国外的销量,抢占国际市场份额,提高品牌的国际形象与影响力。作为一个新兴理论,模因论以达尔文的进化论为基础,提出了一种文化复制传播的新规律,即“模因通过模仿和复制在人的大脑之间相互传染而进行传播”(Dawkins,1976:86)。这种理论为很多领域的理论研究提供了崭新的视角,其中就包括商业广告翻译领域。从模因论的视角分析,商业广告语言中的强势模因,就是通过译者的解码改造,再利用目标语言重新编码,从而实现信息的复制,进而被消费者顺利解码,感染吸收,最终使其产生购买欲望,购买商品,并且进一步实现广告模因的有效传播。这就是模因论在商业广告传播过程中进行应用的具体体现。本文通过对模因论以及翻译模因论发展过程的叙述,展现了广告模因在翻译过程中是怎样完成复制,并在跨文化的传播中实现进化的过程。在对模因复制理论的分析过程中,可以看出无论是广告语言模因,还是翻译语言模因,都可以分为基因型模因与表现型模因两种类别。本文结合不同类型广告文本的具体实例进行具体分析,探讨了模因论对广告基因型模因翻译与表现型模因翻译的不同策略,希望能为模因论在英汉广告语翻译中的运用提供一些启示。
|
全文目录
摘要 5-6 Abstract 6-9 第一章 引言 9-11 1.1 研究背景与意义 9 1.2 研究问题 9-10 1.3 论文结构 10-11 第二章 模因 11-14 2.1 模因的概念 11-12 2.2 模因的生命周期 12-14 第三章 翻译模因论 14-18 3.1 翻译模因论的概念 14-15 3.2 模因在翻译活动中的传播方式 15-16 3.3 国内翻译模因论的研究 16-18 第四章 广告语言模因复制与翻译语言模因复制 18-23 4.1 商业广告定义 18 4.2 广告语言模因的复制 18-19 4.3 翻译语言模因的复制 19-23 第五章 翻译模因在英汉商业广告翻译中的应用 23-37 5.1 英汉广告基因型模因的翻译 23-31 5.2 英汉广告表现型模因的翻译 31-37 第六章 结束语 37-38 参考文献 38-39 致谢 39
|
相似论文
- 《辛普森一家》中的模因现象分析,H313
- 模因理论视角下术语的非术语化现象及其过程研究,H083
- 浅谈商业广告的理性化创意,F713.8
- 模因论视角下的汉英公示语翻译,H315.9
- 商业广告语中的模因现象分析,H052
- 地域文化符号在商业平面广告中的运用,J524.3
- 现代平面商业广告设计中图形图像符号学应用与研究,J524.3
- 模因论视角下的X-Gate与X-门对比研究,H03
- 英汉翻译中翻译方法的思考,H315.9
- 广告语言的模因现象及其强势模因策略,H030
- 模因论视角下的“背诵—仿写”英语写作教学模式,G633.41
- 英语形合与汉语意合对比分析及其对翻译的启示——译Diagrams有感,H315.9
- 从模因论的角度看广告口号的翻译,H059
- 模因视角下网络语言的复制和传播,G206
- 新闻标题模因现象分析及其对翻译的启示,H059
- 模因论视角下中医文化信息英译研究,H315.9
- 模因论对英语商标汉译的启示,H315.9
- 从模因论角度分析词汇输入方式对高中英语产出性词汇习得的实证研究,H319
- 模因视角下的网络语言研究,H08
- 大学英语四级写作中语言模因探析及教学策略研究,H319
- 流行语的模因论阐释,H310.9
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|