学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

《简明汉日词典》(修订版)词类标注实证研究

作 者: 蒲琳
导 师: 王仁强
学 校:
专 业: 英语语言文学
关键词: 词与非词的区分 兼类词 词类对译原则 基于使用的理论 原型理论
分类号: H36
类 型: 硕士论文
年 份: 2013年
下 载: 26次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


随着中国经济和国际地位的迅速增长,世界范围内的汉语热持续升温。汉语热已成为全球语言交际系统中的一种普遍现象。这一现象的兴起使得外向型汉外双语词典的需求增多。本文所研究的《简明汉日词典》正是专为日本朋友学习汉语而编写的。虽然词类研究已经有至少两千多年的历史,但是对现代汉语词典编撰来说,词类标注仍然是个老大难问题;对于汉外词典的编撰更是一个老大难问题。因而,词类标注已成为汉外学习者词典的研究热点。在谈论汉外学习者词典的词类标注中,涉及汉英词典的词类标注的研究较多,而汉日词典词类标注的研究则微乎其微,更不用说语料支持下的标注情况分析。前人研究发现汉英词典中的词与非词的区分、兼类词的处理、词类对译原则几个方面存在较大的问题。本文以基于使用的理论(Usage-Based Theory)及原型理论(Prototype Theory)为理论框架,以北京大学现代汉语语料库和自建的《简明汉日词典》(修订版)词类标注数据库为基础,对词与非词的区分、兼类词的处理、词类对译原则三个方面进行了深入调查。研究表明:该词典所收录的语素、词、词组形成一个连续体,呈现出以双音节为原型的词范畴;在兼类词的处理上,该部词典能确定其典型的词类归属,但功能义项的缺失比较严重,“一词一义”的情况比较典型,有人为减少兼类词之嫌疑;该词典已标注词类的条目中都已基本遵循了词类对译原则,在未遵循该原则的词条中,形容词占了绝大多数,其原因可能是日语中有形容词和形容动词之分以及功能义项的遗漏,汉语中虽有状态词和属性词之分,但是在词典中均标注为形容词。本项研究不仅对现代汉语词典以及汉外词典词类标注具有重要的指导意义,对现代汉语语料库词类标注也具有重要的借鉴意义,而且对现代汉语语法本体研究也同样具有重要的学术价值。

全文目录


摘要  4-5
Abstract  5-7
Acknowledgements  7-8
TABLE OF CONTENTS  8-12
Chapter One Introduction  12-19
  1.1 Motivations of the Study  12-16
  1.2 Objectives of the Study  16-17
  1.3 Layout of the Thesis  17-19
Chapter Two Literature Review  19-31
  2.1 Introduction  19
  2.2 Previous POS Studies on Chinese-English Dictionaries  19-22
  2.3 The Studies of the Distinction between Words and Non-words  22-24
  2.4 The Studies of the Treatment of Multiple Class Membership  24-26
  2.5 The Studies of the Implementation of the Principle of Translating by POS  26-28
  2.6 Summary  28-31
Chapter Three Methodology  31-36
  3.1 Introduction  31
  3.2 Corpus Selection  31-33
  3.3 Data Collection  33-34
  3.4 Data Processing  34-35
  3.5 Summary  35-36
Chapter Four Results and Discussion  36-64
  4.1 Introduction  36
  4.2 Results  36-45
    4.2.1 Results of the Distinction between Words and Non-words  36-39
    4.2.2 Results of the Treatment of Multiple Class Membership  39-44
    4.2.3 Results of the Implementation of the Principle of Translating by POS  44-45
  4.3 Discussion  45-63
    4.3.1 Discussion of the distinction between words and non-words  45-51
      4.3.1.1 The Characteristics of Entries that Take on in CCJD  46-49
      4.3.1.2 The Purpose for Distinguishing Words and Non-words  49-50
      4.3.1.3 The Operational Basis for Distinguishing Words and Non-words  50-51
    4.3.2 Discussion of the Treatment of Multiple Class Membership  51-60
      4.3.2.1 The Impact of the Criteria of Distinguishing Word Class  52-54
      4.3.2.2 The Invalidity of the Principle of Simplicity  54-57
      4.3.2.3 The Effect of the Principle of Economy  57-58
      4.3.2.4 Views from Second Language Learner’s Perspective  58-60
    4.3.3 Discussion of the Principle of Translating by POS  60-63
  4.4 Summary  63-64
Chapter Five Conclusion  64-66
  5.1 Major Findings of the Study  64-65
  5.2 Limitations of the Study and Suggestions for Further Study  65-66
References  66-73
Appendices  73-111
  Appendix 1: Non-words from CCJD  73-98
  Appendix 2: Both Non-words and Words  98
  Appendix 3: Words with Five Word Classes in Group A  98
  Appendix 4: Words with Four Word Classes in Group A  98-99
  Appendix 5: Words with Three Word Classes in Group A  99
  Appendix 6: Words with Two Word Classes in Group A  99-106
  Appendix 7: Words that Violate the Principle of Translating by POS  106-111

相似论文

  1. 日语委婉语的认知理论研究,H36
  2. 原型理论下汉语通用称谓语的语义裂变现象分析,H136
  3. 汉语多义词教学方法研究,H195
  4. 《汉语水平词汇等级大纲》甲级词汇词性标注研究,H146
  5. 认知语言学基本理论指导下的高中英语词汇教学,G633.41
  6. A Cognitive Study of the Polysemic Simple Present Tense,H314
  7. 认知语义学视角下的一词多义研究,H030
  8. 论现代汉语双音节动名兼类词的形成,H146
  9. 《现代汉语词典》(第5版)兼类词研究,H146
  10. 词汇能力、多义词教学与习语习得,H319
  11. “烛”与CANDLE国俗语义的认知对比,H313
  12. 汉语词类划分与词性标注方法的研究,TP391.1
  13. 英语委婉语的认知语言学新探,H030
  14. 现代汉语中介语语料库兼类词使用情况统计分析,H146
  15. 对外汉语兼类词的教学探究,H195
  16. 基于范畴理论的中医风邪概念隐喻研究,R228
  17. 现代汉语词频与兼类的相关性研究,H146
  18. 现代汉语单音形副兼类考察,H146
  19. 《全日制民族中小学汉语课程标准(试行)》词的兼类问题考察,G633.3
  20. 《现代汉语词典》(第5版)形动兼类词研究,H146
  21. 英语倒装句的认知研究,H314

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 日语
© 2012 www.xueweilunwen.com