学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

《绝望主妇》中副语言与会话隐含研究

作 者: 毕桂玲
导 师: 隋铭才
学 校: 东北师范大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 副语言 会话隐含 《绝望主妇》
分类号: H313
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 238次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


副语言会话隐含是日常交际中的重要现象,在人们的日常交际中举足轻重、不可忽视。副语言不仅仅是语言的伴随物,也是言语交际不可或缺的因素,对会话隐含的表达和人们的情感显现起着重要作用,语言学家们对它们保持着浓厚的兴趣,关于副语言和会话隐含的研究也取得了丰硕的成果。然而,对副语言和会话隐含的研究多是孤立的,把副语言和会话隐含联系起来,探讨它们之间关系的研究却是凤毛麟角。因此把副语言和会话隐涵放在一起研究,不仅有利于我们更好的理解副语言,同时也能为会话隐含的研究打开新的视角。本文以美国热播剧《绝望主妇》为语料,试图分析副语言和会话隐含的关系以及副语言在会话隐含实现过程中的使用情况和作用。在诺厄.韦伯斯特(1983:853)定义的基础上,本文所指的副语言是狭义的,是指在人类交际中伴随、修饰话语或者是替代话语,能传达意义的声音效果,包括沉默和语空。本文首先回顾了国内外副语言和会话隐含的相关文献,着重探讨了副语言的定义,分类和会话隐含的推导机制等与本文密切相关的理论基础。在借鉴国内外学者的研究的基础上,本文对副语言进行了重新定义和分类。然后以此为基础展开研究。该研究的思路大体分为三步:语料选择,语料收集,语料分析。本文收集的会话隐含都是由于副语言使得语言的表达违反了格莱斯的方式准则而产生的。本文把副语言分为4类,并具体细化为15种具体的副语言次类,并以此作为语料收集、归类的依据,然后对语料进行细致的分析并得出结论。经过分类和研究,本文主要得出以下三个结论:一、在会话中,副语言和会话隐含的关系取决于副语言和语言的关系,当副语言和语言和谐时,即副语言和语言的字面意义相照应时,将不会有会话隐含产生;当副语言和语言不和谐时,即副语言和语言的字面意义不相照应甚至相反时,将会产生会话隐含;或者是副语言替代语言单独使用时也会产生会话隐含。二、在辅助语言时,副语言次类既可以单独使用也可以联合使用,但是联合使用的比率要远远低于单独使用的比率,而且联合使用遵循一定的规律:语音区别符号是必选的而功能性发音和语音替代符是可选的;而单独使用来修饰语言时,使用频率排在前四位的副语言次类是:语调,沉默,有声语言替代符和语空。三、副语言在言语交际中的作用可根据说话人和听话人分成两类:对说话人而言副语言具有明示作用;其次副语言是说话人内心情感表达的最便捷,最有力的方法;对听话人而言副语言是听话人选择认知假设的可靠依据,有利于认知语境的构建,从而完成推理过程,保证交际的顺利进行。最后本文指出了本研究存在的不足,并对以后的研究提出了建议。

全文目录


Abstract  4-6
摘要  6-9
Chapter 1 Introduction  9-13
  1.1 Definitions and Classifications of Key Terms in This Thesis  9-11
  1.2 Necessity and Significance of the Research  11
  1.3 Framework of the Research  11-13
Chapter 2 Literature Review  13-30
  2.1 Research on Paralanguage and Conversational Implicature Outside China  13-23
    2.1.1 Research on Paralanguage  13-16
    2.1.2 Research on Conversational Implicature  16-23
    2.1.3 Research on Paralanguage for Conversational Implicature  23
  2.2 Research on Paralanguage and Conversational Implicature in China  23-30
    2.2.1 Research on Paralanguage  23-26
    2.2.2 Research on Conversational Implicature  26-29
    2.2.3 Research on Paralanguage for Conversational Implicature  29-30
Chapter 3 Research Design  30-35
  3.1 Research Questions  30-31
  3.2 Research Methods  31-32
  3.3 Research Process  32-35
Chapter 4 Results and Discussions  35-53
  4.1 Data Results  35-36
  4.2 Discussions on Four Research Questions  36-53
    4.2.1 Discussion on the First Research Question  36-41
    4.2.2 Discussion on the Second Research Question  41-42
    4.2.3 Discussion on the Third Research Question  42-47
    4.2.4 Discussion on the Fourth Research Question  47-53
Chapter 5 Conclusion  53-56
  5.1 Major Findings  53-54
  5.2 Limitations of the Research  54-55
  5.3 Suggestions for Further Research  55-56
References  56-59
Appendix  59-73
Acknowledgements  73

相似论文

  1. 中英文化视域下的非言语交际,H030
  2. 英语口语中副语言策略的语用分析,H314
  3. 从关联理论角度论副语言描述的翻译,H315.9
  4. 论副语言对口译学员同传输出的影响,H059
  5. 副语言在对外汉语教学中的应用研究,H195
  6. 关联理论框架下女性模糊语的语用研究,H030
  7. 从《绝望主妇》中的隐喻性话语探讨美国中产阶级女性的窘境,H315
  8. 从功能对等看电影字幕中副语言信息的再现,H059
  9. 试析《老友记》中的副语言交际,H315
  10. 《简·爱》两中译本对话翻译对比研究,H315.9
  11. 论新闻语言的时代特色,G212.2
  12. 以副语言信息为中心的口译中非语言信息的研究,H059
  13. 网络空间人际交流的语言特色,H030
  14. 文体学与英语口语理解,H315
  15. 副语言问题研究,H0
  16. 论文学作品中副语言的翻译,I046
  17. 跨文化语境下的非言语交际,H0
  18. 运用合作原则与礼貌原则理论分析汉、英语言中的会话隐含现象,H030
  19. 交替传译中译员认知心理问题研究,H059
  20. 副语言的文化意蕴,H026

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 语义、词汇、词义
© 2012 www.xueweilunwen.com