学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

近代中国留日学生俄罗斯文学翻译简论

作 者: 余静
导 师: 刘晓林
学 校: 青海师范大学
专 业: 古代文学
关键词: 俄罗斯文学 近代留日学生 转译
分类号: I046
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 47次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


近代翻译文学是中国翻译文学的重要组成部分,同时也是近代中国文学的重要组成部分。中国近代翻译文学,是近代中国文学书写重要的参照系,并且成为了中国人走向世界,寻求民族自省和更生的一种方式,近代文学翻译活动和近代社会思想的变革与风尚的转移的构成了互动关系。近代中国最重要的一个译介外国文化的群体即留学国外的中国学子,外语知识和技能的掌握,以及对直接接触外国文化的直接感知,近代留学生的大量出现使大规模的文学翻译活动成为可能。在中国近代翻译文学中,俄罗斯文学的翻译占据了很大的比例,俄罗斯文学之所以得到中国留学生的特别关注,是因为俄罗斯文学,特别是19世纪文学所反映的俄罗斯民族的生存境遇颇类似于中国的现实和民众的生存状况,而晚清“反清排满”思想又使得留学生对俄罗斯文学表现虚无党人反抗沙皇统治的精神颇为青睐。值得注意的是,介绍到近代中国的俄罗斯文学大多并非直接翻译自俄文,而是通过中介国的译本转译而来,其中绝大部分通过日译本转译,因此,近代中国留日学生为俄罗斯文学的翻译贡献甚大。这一文学文本旅行的过程,呈现了多重的又耐人寻味的文化镜像,既涉及到中国留日学生在选择翻译俄罗斯文学作品时受限于日本翻译俄罗斯文学的范围,受限于日本对俄罗斯文学的价值判断和审美选择,而且涉及到中日两国的历史和现实的关系,以及中国留日学生的日本体验等复杂的问题,通过对这一特殊文学现象的审视,在一定意义上,可以了解中国近代翻译繁盛的社会历史原因,也可以透视中国在努力步入世界的过程中,中国近代知识分子充满了屈辱和期待的心路历程。本文对近代小说翻译进行的研究不是传统的以语言分析和文本对照为主的研究,而是借鉴西方翻译研究学派的文化研究方法论对近代小说翻译活动进行分析和解释,探讨译者(即近代留日学生)对译本的选择和翻译策略的选择,挖掘其产生的社会历史原因和文化动力,揭示翻译文学对近现代文学创作所产生的深刻影响,以及近代中国俄罗斯文学的翻译活动对五四以后的翻译文学的影响。

全文目录


中文摘要  3-4
Abstract  4-6
绪论  6-10
第一章 中国近代文学中的翻译文学  10-17
  第一节 作为中国近代文学现象的近代翻译文学  10-12
    一 中国近代翻译文学的兴起  10-11
    二 近代翻译文学在文学史上的地位  11-12
  第二节 留学生与翻译文学  12-15
    一 近代留学生的派遣  12-14
    二 近代留学生的文学翻译活动  14-15
  第三节 中国留日学生与文学翻译  15-17
第二章 留日学生的生存体验与文学翻译  17-24
  第一节 排满反清思想介入翻译活动  17-19
  第二节 对俄罗斯文学审美价值的初步认识  19-21
    一 日俄战争后日本对俄罗斯文学的关注  19-20
    二 近代留日学生对俄罗斯文学日译本的转译  20-21
  第三节 文本旅行:通过日译本的转译  21-24
第三章 中国留日学生的俄罗斯文学翻译活动  24-34
  第一节 对俄罗斯文学日译本的转译  24-27
  第二节 不同语际之间文本选择的文化内涵  27-29
  第三节 译本个案与译法范式分析  29-34
    一 戢翼翚《俄国情史》  29-31
    二 吴梼的译作  31-34
余论  34-37
参考文献  37-39
附录  39-42
致谢  42-43
个人简历  43
科研成果  43

相似论文

  1. 藏汉思维方式与翻译研究,H214
  2. 影响格林卡音乐创作的几个主要因素,J614
  3. 德彪西的歌剧《佩里亚斯与梅里桑德》第一幕音乐初探,J617.2
  4. 巴别尔小说狂欢化因素初探,I512.074
  5. 基于谓词—论元结构的词类转译语义学角度探究,H315.9
  6. 基于行动者网络理论的移动互联网产业盈利及利益协调研究,F626
  7. 舒克申小说创作与其电影创作的比较研究,J905
  8. 什梅廖夫作品中的俄罗斯形象,I512
  9. 《库科茨基医生的病案》的艺术世界,I512
  10. 嵌入式内存管理单元低功耗技术设计研究,TP368.1
  11. 普希金对阿赫玛托娃的影响,I512
  12. 佩列文作品在中国,I512
  13. 普里什文和帕乌斯托夫斯基创作中的自然观,I512
  14. 《钦差大臣》与《西望长安》的关系研究,I106.3
  15. 高性能低功耗嵌入式内存管理单元设计研究,TP333.1
  16. 重返精神家园,TU986.1
  17. 从语言国情学角度学习篇章——以小说《一个人的遭遇》为材料,I512
  18. 思想者的足迹,I512
  19. 从“为人生而艺术”到“为无产阶级而艺术”,I512
  20. 俄汉诗歌篇章修辞象似性研究,I512

中图分类: > 文学 > 文学理论 > 文学创作论 > 文学翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com