学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

汉俄成语对比及翻译

作 者: 吴芳
导 师: 郝斌
学 校: 黑龙江大学
专 业: 俄语语言文学
关键词: 成语对比 成语翻译 借用法 直译法 意译法
分类号: H35
类 型: 硕士论文
年 份: 2003年
下 载: 1117次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


成语是人类智慧与生产、生活经验的总结与结晶。它能够形象、生动、精练地表达人的思想及人世间深刻的道理。由于汉语和俄语成语在结构上有很大区别,因此了解成语结构,将有助于正确掌握成语的意义和准确地翻译成语。在翻译过程中,既要尽量保证翻译的准确,又要考虑到原语中的文化内涵、历史、传统、风俗、习惯,还要考虑到原语的修辞色彩,感情表现力色彩及功能语体等。本文通过对汉俄成语的形成、来源、性质、范围、结构特点及意义的对比分析研究,运用翻译理论,归纳、总结在原语与译语翻译时可能碰到的各种情况,以找到一个汉俄成语翻译的最佳途径,形成关于汉俄成语翻译的初步理论和技巧。摸索出一种成语翻译的理论模式,这对以后的口语翻译以及文学作品的翻译等工作都有重大的实践意义。

全文目录


中文摘要  2-3
外文摘要  3-13
第1章 绪论  13-16
第2章 对比语言学与翻译  16-28
  2.1 对比语言学  16-19
  2.2 对比语言学与翻译  19-20
  2.3 翻译理论  20-28
第3章 汉俄成语对比  28-49
  3.1 成语的形成和来源  28-32
  3.2 成语的性质和范围  32-36
  3.3 成语的基本特征  36-38
  3.4 成语的结构特点及分类  38-49
第4章 汉俄成语的翻译及使用  49-84
  4.1 汉语成语的意义及翻译  49-68
    4.1.1 汉语成语的意义  49-51
    4.1.2 汉语成语的俄译  51-68
  4.2 同义成语  68-71
    4.2.1 汉语成语中的同义成语  68-69
    4.2.2 俄语成语的同义现象  69-70
    4.2.3 汉译俄时同义成语的选择  70-71
  4.3 多义成语  71-74
    4.3.1 汉语多义成语  71-72
    4.3.2 俄语多义成语  72-73
    4.3.3 汉译俄时多义成语的选择  73-74
  4.4 汉语成语俄译时修辞色彩与语体的选择  74-78
    4.4.1 汉语成语的修辞特点  74-75
    4.4.2 俄语成语在修辞上的分类  75-77
    4.4.3 汉语成语俄译时修辞色彩与语体的选择  77-78
  4.5 成语翻译与语境的关系  78-81
  4.6 汉俄成语翻译的实际应用  81-84
结论  84-86
攻读硕士学位期间所发表的论文  86-87
致谢  87-88
注释  88-89
参考文献  89-95
独创性声明  95

相似论文

  1. 汉英成语不能直译现象对比研究,H315.9
  2. 俄语带《душа》и《сердце》与汉语带“心”字成语对比,H136.3
  3. 英汉翻译中的视点转换,H315.9
  4. 汉语印尼语成语对比分析,H136.3
  5. 基于双向平行语料的汉俄成语翻译对比研究,H35
  6. 韩中与“狗”相关的俗语,成语对比研究,H136
  7. 从功能对等看罗慕士《三国演义》英译本中成语的翻译,H315.9
  8. 韩中翻译中直译法的局限性及其转换方法,H55
  9. 汉语和泰语数字成语的对比研究,H412
  10. 汉泰饮食成语对比研究,H412
  11. 越汉成语对比研究,H136.3
  12. 汉英成语对比及其跨文化对话之探讨,H313
  13. 话语伦理学观照下的委婉语传译,H059
  14. 汉意谚语、成语的翻译及文化比较,H059
  15. 成语翻译技巧研究,H36
  16. 《围城》英译本成语翻译策略研究,H315.9
  17. 习语翻译中的语用对等,H315.9
  18. 从概念整合的角度谈汉语数字成语翻译,H315.9
  19. Cultural Differences and Idiom Translation,H059
  20. 中国古诗英译多视角研究,H315.9

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 俄语
© 2012 www.xueweilunwen.com