学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

俄汉非言语交际行为的语义对比分析

作 者: 聂雯燕
导 师: 丛亚平
学 校: 山东大学
专 业: 俄语语言文学
关键词: 非言语交际行为 语义学 俄汉对比
分类号: H026.3
类 型: 硕士论文
年 份: 2007年
下 载: 259次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


非言语交际行为(泛指身势语)是体态学的研究对象。体态学的主要观点在于,在交际中人们不仅可以通过言语获得信息,而且也可以通过他们的脸部表情等身体动作判断出很多因素,包括动作发出者当时的心理状态和情感状况。身体的每个本质属性,比如形状、大小、位置和高度等都能在具体语境下获得具体意义,对于非言语交际行为的研究就是基于这样的观点展开的。首先对身体动作开始系统研究的是瑞士的一位牧师ИоганнКаспарЛафатер,他在1792年就出版了一本名叫《面相短评》的书。他在书中写道:“根据一个人的面相,我能知道他的性格,而根据他的走路姿势我可以揣侧他的想法。”对非言语交际行为的广泛研究开始于本世纪60年代,其中在非言语和言语交际行为的关系方面最有名的研究学者是Birdwhistell(1918-1994,美国著名人类学家和语言学家)。本文由四部分组成,包括前言,正文(三章),结尾和参考文献。在第一章中,作者主要阐述了非言语交际行为的概念、分类、在日常交际中的作用,以及同言语交际行为的相互关系。身势语在人类交往中发挥了各种各样的作用:它们能起到重复、代替或强调言语的作用。身势语和言语之间既有相同点又有不同点。第二章主要从语义学角度分析了非言语交际行为。作者在语义学范畴阐述了身势语和言语之间的关系并按照语义学观点对具体情境下的某些身势语进行了分析。从语义学角度,非言语交际行为可以分为交际性非言语行为和象征性非言语行为这两种类型。第三章是本文的主要部分。它主要对俄汉两种语言里的身势语进行了对比分析,并指出了产生差异的原因。身势语具有民族文化特点,这种特点不光表现在某种文化所特有的单个身势语的运用上,还表现在不同身势语现象所组成的综合动作体系上,比如走路姿势,拿东西的方式以及发出动作的频率等。俄汉两国的身势语从属于不同的文化,所以它们之间既有共同点,也有不同点。论文基于以上章节的论述和分析得出这样的结论:即对于学习俄语的中国学生来讲,光学习语言知识是不够的,还要研究俄罗斯文化,了解和熟知具有民族特色的俄罗斯身势语,并且有意识地同中国文化进行比较。中国学生之所以有必要研究俄语的身势语,不仅为了能在和俄罗斯人交往时对他们的身势语进行正确理解,还可以在此基础上研究俄罗斯的文化。为了达到这个目的,教授俄语的老师不光要在课堂上向学生传授俄语语言知识,还要介绍俄罗斯文化,讲解俄语身势语的用法,同时有对比地分析俄汉两种语言中身势语的异同,以确保学生在俄中两国的交往中正确理解和运用身势语。

全文目录


АВТОРЕФЕРАТ  6-8
摘要  8-10
ВВЕДЕНИЕ  10-12
ГЛАВА 1.Исследование невербальных средств коммуникации  12-25
  1.1.Концепция невербальных средств коммуникации и общий обзор истории темы  12-15
  1.2.Роль жестов в человеческом общении  15-17
  1.3.Соотношение невербальных средств коммуникации с вербальным языком  17-20
  1.4.Классификация невербальных средств коммуникации  20-25
ГЛАВА 2.Семантический анализ невербальных средств коммуникации  25-39
  2.1.Подход изучения невербальных средств коммуникации в семантическом аспекте  25-31
  2.2.Семантическая классификация невербальных средств коммуникации  31-35
  2.3.Семантический анализ в аспектах нескольких конкретных жестов  35-39
ГЛАВА 3.Сопоставление невербальных средств коммуникации в русском и китайском языках в аспекте семантики  39-56
  3.1.Национально-культурная специфика невербальных средств коммуникации и их отражение в языковой картине мира  39-41
  3.2.Сопоставление жестов в русском и китайском языках в аспекте семантики  41-52
  3.3.Причина наличия разницы невербальных средств коммуникации в двух языках  52-56
ЗАКЛЮЧЕНИЕ  56-58
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ  58-60
БЛАГОДАРНОСТЬ  60-61
学位论文评阅及答辩情况表  61

相似论文

  1. 论普通语义学对其后语义研究的影响,H030
  2. 行政公文语义的模糊语义学研究,H13
  3. 传统设计观念影响下的语义学特征分析,J504
  4. 基于认知语义学原理的英语词汇教学实验研究,H319
  5. 俄语区学生使用结果补语的偏误分析及教学对策,H195
  6. 现代蒙古语语态句句义研究,H212
  7. 中俄大学生拒绝言语行为策略研究,H35
  8. 框架语义学在翻译中意义空白填补的应用,H315.9
  9. 俄汉语中动作的次数性及表达方式,H146
  10. 结构性隐喻与句法语义搭配,H146
  11. 俄汉表动物词语隐喻义对比分析,H35
  12. 德沃金的哲学趣向:将哲学诠释学引入法学,D90-05
  13. 俄汉语气词句法语义对比研究,H146
  14. 俄汉人体词汇隐喻的对比研究,H15
  15. A Contrast Study Japanese Language Collection Particle (?) to Korean Language Special Particle \'(?)\',H36
  16. 俄汉人称指示语对比研究,H35
  17. 框架语义学视角下的英语委婉语及其教学研究,H319
  18. 认知语义学视角下的英语习语变体研究,H313
  19. 语义语用视角下的法律语言模糊性研究,D90-055
  20. 光伏产品的设计策略研究,J525
  21. 俄语表空间意义的动词前缀与汉语趋向补语的对比分析,H35

中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 文字学 > 特种文字 > 形态语言
© 2012 www.xueweilunwen.com