学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

从翻译的主体性到主体间性

作 者: 张青梅
导 师: 陈洁
学 校: 上海外国语大学
专 业: 俄语语言文学
关键词: 翻译的主体性 主体间性 译者的创造性叛逆
分类号: H059
类 型: 硕士论文
年 份: 2006年
下 载: 470次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


近几十年来,翻译的主体性研究意识日益觉醒,而对主体或主体性以及主体间性的探讨也随之成为热门话题。从仅仅强调主体或主体性,认为翻译活动只局限于作者或译者、或读者的主观能动性,继而提出主体间性,认为翻译活动有赖于主体之间彼此交往,在交往的主体间的语用分析中体现其真实、有效的语义。这一过程充分体现了翻译学科的发展与进步。本论文第一部分试从国内外对这一课题研究的历史与现状出发,探讨主体性和主体间性的哲学、历史渊源。第二部分着重分析翻译研究四种“主体”中心论的演进及其利弊,确定了主体性和主体间性在翻译学中的涵义,并得出结论:翻译研究必然由主体性向主体间性转变。第三部分为本论文的重点,举例分析说明将翻译主体间性的思维方式和语用学的翻译方法运用到具体翻译实例中,与过去四种中心论(即作者中心论、文本中心论、读者中心论和译者中心论)指导下的翻译策略与方法的不同。第四部分,试从译者与其他主体间的关系角度举例说明译者在翻译过程中的创造性叛逆行为。最后,在主体间性理论基础上提出:1.翻译是在特定环境和条件之下为完成特定交际目的的一种主体间交际行为。2.所谓翻译的“忠实”,并不是由任一主体意识孤立作用而产生的,而是主体的某一要素与其他主体要素交织形成,并通过语境对应的语用学的翻译方法体现。3.翻译是具有“创造性”的过程,其中体现了译者个性化的思维方式和风格特点。

全文目录


俄文部分  8-23
  Автореферат  8
  0.1 Краткий обзор истории учения о субъекте и субъективности  8-11
  0.2 Эволюция четырёх переводческих направлений и их преимущества и недостатки  11-16
  0.3 Понятие о ?субъектах перевода?  16-17
  0.4 Необходимость переворота исследования от субъективности к интерсубъективности в теории перевода  17-18
  0.5 Значение учения о интерсубъективности в теории перевода  18-19
  0.6 Роль переводчика в учении о интерсубъективности в теории перевода  19-20
  0.7 《Творческая измена》 (《创造性叛逆》) переводчика  20-21
  Заключение  21-23
中文部分  23-47
  引言  23
  国外有关翻译主体性研究  23-25
  国内翻译主体性研究  25-28
  1 主体性思想的演进及其利弊  28-35
    1.1 作者中心论及其利弊分析  28-29
    1.2 文本中心论及其利弊分析  29-30
    1.3 读者中心论及其利弊分析  30-31
    1.4 译者中心论及其利弊分析  31-32
    1.5 对“翻译主体”的理解与最终定义  32-33
    1.6 翻译主体性向主体间性研究转变的必然性  33
    1.7 主体间性理论对翻译研究中的意义  33-35
  2 翻译主体间性指导下的语用学翻译方法  35-38
  3 翻译主体间性中的译者因素  38-42
    3.1 从翻译主体间性看译者主体性  38
    3.2 翻译主体的“创造性叛逆”  38-42
  结束语  42-43
  附录:答辩过程中主要问题的回答  43-45
  参考文献  45-47

相似论文

  1. 儒家教育思想中的主体间性思想研究,G40-09
  2. 主体间性视阈下高校思想政治理论课教师角色构建的探索,G641
  3. 高职教育英语教学评价方法:主体间性视角,H319
  4. 新闻翻译中的主体间性,H059
  5. 新时期以来文学批评的性别倾向,I207.42
  6. 思想政治教育主体间性转向问题的研究,G641
  7. 论马克思哲学主体间性理论的建构及其当代意义,B27
  8. 从视域融合角度分析译者翻译策略实施的倾向性,H315.9
  9. 论伽达默尔主体间性语言观,H0-05
  10. 主体间性视域中当前大学生思想政治教育,G641
  11. 面向隐性知识共享的实现机制研究,N02
  12. 从女性主义视角看译者主体性,H315.9
  13. 论政府对外宣传文本翻译中的译者主体性,H059
  14. 电视新闻导语汉英翻译中译者主体性研究,H315.9
  15. 女性主义翻译与译者主体性,H059
  16. 人的主体性及其困境研究,C912.1
  17. 主体性的教育限度,G40
  18. 胡塞尔的意向性理论研究,B516.52
  19. 关于异化问题的价值分析,B018
  20. 论主体间性思想政治教育及其实现路径,D64

中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 翻译学
© 2012 www.xueweilunwen.com