学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
On the Transformation of the Literariness of Translated Literature
作 者: 杜志峰
导 师: 陈刚
学 校: 浙江大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 翻译文学 文学性 形式 文学语言 价值评判 意识形态
分类号: I046
类 型: 硕士论文
年 份: 2004年
下 载: 119次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
许多学者认为文学是语言的艺术,因而文学翻译中必须保留原文的语言特色或独特手法,以便在译文中体现原文的文学性。本文作者则认为在译文中保存原文的表达方式行不通,也不能取得同样的效果。 首先,文学作品的文学性不是完全由语言形式决定的,应为语言本身并没有一种内在的特性使“文学语言”区别于其他类型的语言,二者并非各自独立、有清晰界限的系统。其次,英汉两种语言有巨大的差异,蕴含的文化也有极大的不同。如果译者执意在译文中保留原文语言形式,译文会佶屈聱牙,根本体现不出原文的特征,译者或者用译文惯有的“文学语言”模拟出原文的“文学语言”,结果译文体现的全是译入语的语言特征。 一部作品之所以成为读者接受的文学作品其实是由价值评判决定的。一部作品的文学性或审美特征都是特定社会赋予的,和特定社会的意识形态密不可分。任何历史阶段处于主导的意识形态都会对文学的定义产生重大影响,文学观念、手段也随之变化。因此翻译文学如果侧重保存原文形式,只能是在所指层面的机械对应,文学特性及其他部分都有接受系统决定。列弗维尔提出的三个因素能很好的解释这一过程。本文通过乔伊斯《死者》三个译本的分析充分论证了上述观点。
|
全文目录
相似论文
- 新世纪高层建筑形式表现研究,TU971
- 文学语言的模糊修辞研究,H05
- 中国电视媒体话语范式演变的多视角分析,G220
- 论当代服装古典风格复兴与设计应用研究,TS941.2
- 政党意识形态研究,D05
- 知识分子在主流意识形态建设中的作用研究,D663.5
- 对泛神论无限的浪漫主义追寻,I561
- 家校合作的现状思考与形式革新,G459
- 夏丐尊“形式论”四部著述比较探究,G633.3
- 形式、意义、运用相结合的高中英语语法教学研究,G633.41
- 不完备信息系统的完备化及其上的知识获取,TP311.13
- “二拍”述补结构研究,H141
- 交叉杆型并联机床运动学及Kane动力学研究,TH113
- 我国生活类电视节目类型研究,G222
- 动宾式离合词研究与对外汉语教学,H195
- 普通高校健美操课引入俱乐部形式教学的优势互补研究,G831.3
- 公司登记审查研究,D922.291.91
- 多功能激光修调系统的研制,TN405
- 叙事学视角下的《红字》及其两汉译本对比研究,I046
- 安全相关软件的设计方法研究及应用,TP311.52
- 我国行政复议委员会模式建构研究,D922.1
中图分类: > 文学 > 文学理论 > 文学创作论 > 文学翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|