学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

跨文化领域下文学经典文本的颠覆与重构

作 者: 李静
导 师: 张平
学 校: 西安外国语大学
专 业: 法语语言文学
关键词: 互文性 文学经典 大河小说
分类号: I106.4
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 108次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


20世纪80年代,对文学经典的讨论曾一度成为美国文学理论界的热门话题。近年来,这一论题也逐渐渗入到我国学者的研究论域之内,特别是在文学理论及文化研究方面,引起了相关研究者极大的兴趣。几乎同一时期,另外一支源于西方的文学理念——互文性被介绍到中国来。互文性是文学作品的重要特点,从某种意义上讲,文学经典就是互文性的产物,换言之,文学经典的衡量标准是流动的。一部作品之所以能够贴有文学经典的标签,是因为其具有强烈的文学独创性而致,其后,它会被广泛地模仿、改编或者戏拟,并逐渐释放出巨大的互文性来。本研究正是基于现有理论,深入挖掘跨文化文学经典颠覆与重建后的意义与影响。李颉人作为中国当代作家于20世纪90年代创作了个人作品——大河小说三部曲。这次创作深受法国文学创作理念的影响,尤其是其十分推崇的著名作家居斯塔夫·福楼拜,因此,我们很容易探索到其作品中某种跨文化领域下的文本间的交流。笔者选定二人著名作品《包法利夫人》和《死水微澜》作为具体分析对象,试图明确二者间的跨文化对话性的存在,进而在文章最后指明这种跨文化文学经典的颠覆与重建的文学价值及文化意义。

全文目录


REMERCIMENTS  8-9
RéSUMé  9-10
摘要  10-12
INTRODUCTION  12-14
CHAPITRE Ⅰ THéORIE DE L’INTERTEXTUALITé  14-25
  1.1 Aper(?)u général  14-18
    1.1.1 Développement de l’intertextualité  14-16
    1.1.2 Définition de l’intertextualité  16-17
    1.1.3 Caractéristiques de l’intertextualité  17-18
  1.2 Exploit considérable de Gérard Genette  18-25
    1.2.1 Formation fondamentale de Gérard Genette  19-20
    1.2.2 Les concepts d’hypertextualité  20
    1.2.3 Catégories hypertextuelles  20-23
    1.2.4 Les avantages théorique et pratique  23-25
CHAPITRE Ⅱ éTUDES DU CLASSIQUE LITTéRAIRE  25-30
  2.1 La théorie du texte de Bakhtine et son néo-historisme  25-26
  2.2 Le classique littéraire du point de vue intertextuelle  26-30
    2.2.1 Définition du classique littéraire  26-27
    2.2.2 Les caractères du classique littéraire  27-30
CHAPITRE Ⅲ APPROCHES DES DEUX ROMANS CLASSIQUES  30-54
  3.1 Résuméen abrégédes deux romans  30-32
  3.2 L'hypertextualitéentre Si Shui Wei Lan et Madame Bovary  32-36
    3.2.1 Parodie du repère culturel  32-33
    3.2.2 Parodie du cadre structural  33
    3.2.3 Pastiche de la personne narrative  33-34
    3.2.4 Pastiche de la forme phrastique  34-35
    3.2.5 Pastiche de la manière d’écrit  35-36
  3.3 Originalitéde Si Shui Wei Lan par rapport àMadame Bovary  36-54
    3.3.1 Originalitéde la figure féminine  36-48
    3.3.2 Originalitédu style linguistique  48-52
    3.3.3 Transformation du thème  52-54
CHAPITRE Ⅳ VALEURS INTERCULTURELLES  54-66
  4.1 Dans le domaine littéraire  54-59
    4.1.1 Développement du Roman-fleuve chinois  54-56
    4.1.2 Orientation de la création littéraire en Chine  56-59
  4.2 Dans le domaine esthétique  59-66
    4.2.1 Prolongation du temps esthétique –l’histoire de l’homme  59-62
    4.2.2 Extension de l’impression esthétique –l’homme de l’histoire  62-66
CONCLUSION  66-68
Notes  68-70
BIBLIOGRAPHIE  70-71

相似论文

  1. 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
  2. 基于语料库的上海世博会新闻报道的互文性分析,H052
  3. 乔伊斯·卡罗尔·欧茨短篇小说中的哥特风格,I712.074
  4. 戴维·洛奇小说互文性研究,I561.074
  5. 构建另一个南方,I712.074
  6. 从《英雄本色》到《无籍者》:电影翻拍作为一种跨文化文本互文实践,J905
  7. 西川诗歌的互文性特征研究,I207.25
  8. 从挥之不去的“无聊”之病试观波德莱尔“现代性”之一百五十年,I565
  9. 汤亭亭作品中的后现代主义特征,I712
  10. 互文性视角下的高中生作文教学研究,G633.34
  11. 文学经典阅读与中职生和谐人格建构,G633.3
  12. 奥巴马就职演说的互文性分析,H313
  13. 数字化时代文学经典的建构,I206.7
  14. 当下文化语境中的文学经典问题,I0-05
  15. 英语政治新闻语篇的互文性研究,H315
  16. 新闻标题的互文性分析,H052
  17. 小学教育专业学生对中国现代文学经典作家作品的阅读状况调查,G623.2
  18. 西方文学经典中国影像化,J905
  19. 唐宋杜诗经典化历程研究,I207.22
  20. 论拜厄特小说《占有:一段浪漫史》中的互文性,I561.074

中图分类: > 文学 > 世界文学 > 作品评论和研究 > 小说
© 2012 www.xueweilunwen.com