学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

口译人际关系中的译员角色

作 者: 詹嘉瑜
导 师: 仲伟合
学 校: 广东外语外贸大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 译员角色 人际关系 口译目的 话轮转换
分类号: H059
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 262次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


本文是在以综合法重新定义译员角色以及越来越多人把口译作为一种人际活动的背景下展开研究的。本研究主要有两个目的:一是通过借鉴翻译研究的一些成果如目的论、文化研究和语篇分析方法等来缩小译者研究和译员研究的差距;二是通过描述译员在口译人际关系中的积极角色以打破以往过于简化乃至边缘化了的译员角色。为了实现以上这两个目的,本文主要围绕一个核心的命题开展研究,即译员在交替传译的人际关系中发挥着核心的作用——通过推动各组人际关系的相互合作来实现口译的交际目的。本文主要采用定性研究以及描述法和分析法。从人际关系的角度对译员角色展开研究对译员角色的重新定义至关重要,可以成为口译研究进一步发展的转折点。首先,通过回顾历史上对译员角色的主要偏见和误解,作者阐明了本研究的必要性,并探讨了主要翻译和口译研究学派相关理论对本研究的指导作用。其次,通过结合目的论、文化研究视角、吉尔的口译模型和话轮转化这一语篇现象,本文建立起了一个理论框架来探讨译员为实现口译目的而在每一组主要人际关系中(包括译员和发言人、译员和听众以及译员和自己这三组人际关系),以及整个口译人际网络中的角色。最后,基于所提出的理论框架,本文还对2008年的两会记者招待会进行了实例分析。在分析过程中更多地关注译员和发言人这一最重要的口译人际关系之间的互动。总的来说,作者希望通过本研究来使人们更好的理解和认可译员角色,以打破口译研究中以文本和规定法为导向的“悠久传统”。

全文目录


ACKNOWLEDGEMENTS  5-6
ABSTRACT  6-8
摘要  8-9
CONTENTS  9-11
CHAPTER ONE INTRODUCTION  11-19
  1.1 Research Background  11
  1.2 Research Rationale  11-14
  1.3 Research Objectives  14
  1.4 Research Questions  14-15
  1.5 Research Method  15-16
  1.6 Significance of Research  16-17
    1.6.1 Theoretical Significance  16-17
    1.6.2 Practical Significance  17
  1.7 Organization of the Study  17-19
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW  19-33
  2.1 Introduction  19
  2.2 Traditional Views on the Role of the Interpreter  19-26
    2.2.1 The Interpreter as a Traitor  20-21
    2.2.2 The Interpreter as a Loser  21-22
    2.2.3 The Interpreter as a Neutral Party  22-23
    2.2.4 The Interpreter as a Mystery Person  23-24
    2.2.5 Necessity of the Present Study-Importance of Interpersonal Relationships to the Proper Understanding of the Interpreter's Role  24-26
  2.3 Previous Studies Touching upon Interpersonal Relationship  26-31
    2.3.1 The Skopos Theory  26-28
    2.3.2 The Cultural Approach  28
    2.3.3 Gile's Model of Interpreting  28-30
    2.3.4 The Discourse Concept of Turn-taking  30-31
  2.4 Summary  31-33
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK  33-43
  3.1 Introduction  33
  3.2 Theoretical Framework for the Present Study  33-41
    3.2.1 Mapping out the Theoretical Framework  33-34
    3.2.2 Description of the Theoretical Framework for the Present Study  34-35
    3.2.3 Interaction Patterns  35-36
    3.2.4 The First Relationship:the Interpreter & the Speaker  36-38
    3.2.5 The Second Relationship:the Interpreter & the Audience  38-39
    3.2.6 The Third Relationship:the Interpreter & Him/herself  39-41
  3.3 A Further Word on the Theoretical Framework  41-43
CHAPTER FOUR A CASE STUDY OF THE INTERPRETER'S ROLE AT PREMIER WEN JIABAO'S PRESS CONFERENCE OF THE 2008 NPC & CPPCC SESSIONS  43-63
  4.1 Introduction  43-47
    4.1.1 Introduction of the Press Conference of the "Two Sessions" in China  43-44
    4.1.2 Features of the Subject of the Current Study-Political Consecutive Conference Interpreting  44-47
  4.2 The Interpreter & the Speaker  47-54
    4.2.1 Verbal Communication  47-48
    4.2.2 Non-verbal Communication  48-54
  4.3 The Interpreter & the Audience  54-56
  4.4 The Interpreter & Him/herself  56-58
  4.5 The Interpreter's Role in the Entire Interpersonal Network  58-61
  4.6 Summary  61-63
CHAPTER FIVE CONCLUSION  63-67
  5.1 Major Findings of This Paper  63-64
  5.2 Limitations of This Study  64-67
REFERENCES  67-69

相似论文

  1. 大学生人际互动性的结构与测量,B841
  2. 城镇教师下乡去,G451.1
  3. 农村社会救助中村集体对民间救助资源的整合,F323.89
  4. 从虚拟到现实—试析虚拟社区之传播明星地位对现实生活中人脉的影响,G206
  5. 人际交往团体辅导对初中新生学校适应性的影响,G444
  6. 中职生人际交往行为问题探究,G715.5
  7. 动迁对农村居民人际关系影响的研究,C912.8
  8. 基于中国式人际关系的竞争情报获取研究,F272
  9. 交际法视角下交替传译的质量评估,H059
  10. 硕士研究生主观幸福感研究,B844.2
  11. “90后”大学生人际关系问题及对策研究,C912.1
  12. 跨文化人际关系理论在英语专业教学中的应用研究,H319
  13. 当代大学生人际关系优化研究,G645.5
  14. 认知视角下英汉习语中人际关系的对比研究,H313.3
  15. 四川灾后重建之人际关系建构分析,D632.5
  16. 美国电视剧《24小时》中政府官员之间的办公室会话分析,H313
  17. 文化障碍引起的口译语用失误研究,H059
  18. 辩论语篇中话轮连贯特征分析,H030
  19. 自我肯定训练对小学生人际关系改善的效果研究,B844.2
  20. 从目的论角度看汉英口译中文化信息传递,H315.9
  21. 从跨文化交际视角看社区口译员的角色,H059

中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 翻译学
© 2012 www.xueweilunwen.com