学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

英汉房地产广告语篇人际意义的对比研究

作 者: 单铁刚
导 师: 朱荣兰
学 校: 吉林大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 房地产广告 语气 情态 人称系统 人际功能
分类号: H315
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 220次
引 用: 3次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


近年来狂飙式崛起的房地产业已然成为了中国各方经济繁荣的强劲动力,而与其息息相关的房地产广告也开始在广告业中占据着显耀的位置,据统计,2010年广告份额的70%来自地产广告。房地产广告,是指房地产开发企业、房地产权利人、房地产中介服务机构发布的房地产项目预售、预租、出售、出租、项目转让以及其他房地产项目介绍的广告。房地产广告的发展对于楼盘的推广和销售起着决定性的作用,走在繁华的街头这样的广告随处可见,但真正能让消费者为之一动的却少之又少。目前,面对房地产广告与房地产发展不相适应的这种情况,对于房地产广告的研究势在必行。本论文从韩礼德系统功能语法三个元功能之一的人际意义功能出发,以东亚经贸新闻、武汉晚报、北京晚报及权威网站中选取的30篇英汉房地产广告语篇作为语料,采用定性和定量的方法,从语气情态人称系统三个方面研究人际意义在中英文房地产广告语篇中的实现与区别之处。本论文得出英汉房地产广告语篇中的相同点:(1)在语气方面,英汉房地产广告语篇中广泛使用陈述性语气;疑问性语气在中英文语篇中也可以用来向读者传递信息;(2)在情态方面,可能性情态在英汉语篇中应用的频率最高;(3)在人称系统方面,第二人称是两种语篇的第一选择,所占比率最高。英汉房地产广告中的不同点有(1)陈述性语气在英语房地产广告中的应用明显多于汉语,而汉语语篇中使用的疑问语气和感叹语气要多于英语:(2)汉语语篇中趋向于使用责任性表达、经常性情态表达和可能性情态表达,而英语中除了使用可能性情态外,趋向性情态更多一些;(3)英汉语篇在使用第二人称系统方面存在显著差别,这些原因要归结于中西方文化的不同。本论文旨在为这方面的研究提供借鉴,同时希望分析结果能帮助房地产商写好广告,获得更好的宣传效果。

全文目录


内容摘要  4-5
Synopsis  5-10
ChapterⅠIntroduction  10-14
  1.1 Research Background  10-12
  1.2 The Significance of the Research  12
  1.3 Research Questions  12-13
  1.4 The organization of the Thesis  13-14
Chapter Ⅱ Literature Review  14-26
  2.1 Studies on Advertisements  14-19
    2.1.1 Definition of Advertisements  14-17
    2.1.2 Classification of Advertisements  17-19
  2.2 Studies on Interpersonal Meaning of Advertisements from Systemic Functional Approach  19-26
    2.2.1 Studies in Western Countries  19-21
    2.2.2 Studies in China  21-26
Chapter Ⅲ Theoretical Framework  26-36
  3.1 Halliday’s Conceptual Work of Functional Grammar  26-27
  3.2 The Notion of Interpersonal Meaning  27-29
  3.3 The Multiple Means to Realization of Interpersonal Meaning  29-36
    3.3.1 Mood in English and Chinese  29-32
    3.3.2 Modality in English and Chinese  32-33
    3.3.3 Person Pronouns in English and Chinese  33-36
Chapter IV Contrastive Study of English and Chinese Real Estate Advertisements  36-75
  4.1 Research Methodology  36-37
    4.1.1 Data Collection and Data Analysis  36-37
    4.1.2 Research Method  37
  4.2 Mood in English and Chinese Real Estate Advertisements  37-53
    4.2.1 Speech Roles and Mood Structure  37-40
    4.2.2 Informative-Giving  40-51
    4.2.3 Action-Demanding  51-53
  4.3 Modality in English and Chinese Real Estate Advertisements  53-63
    4.3.1 Modalization  54-59
    4.3.2 Modulation  59-63
  4.4 The Person System in English and Chinese Real Estate Advertisements  63-72
    4.4.1 Distribution and Frequency of Person Pronouns  63-65
    4.4.2 The First Person Pronouns  65-68
    4.4.3 The Second Person Pronouns  68-71
    4.4.4 The Third Person Pronouns  71-72
  4.5 The Research Results of the Thesis  72-75
    4.5.1 Similarities between English and Chinese Real Estate Advertisement  73-74
    4.5.2 Differences and Reasons  74-75
Chapter V Conclusion  75-77
Reference  77-80
AppendixⅠ  80-86
Appendix Ⅱ  86-94
Acknowledgements  94-95
摘要  95-98
Abstract  98-101

相似论文

  1. 语气副词研究综述,H146
  2. 《水浒传》、《西游记》、《金瓶梅》、《红楼梦》语气词比较研究,H146
  3. 中美电视访谈节目中的情态对比研究,H314
  4. 英语招聘广告和征婚广告的人际意义对比分析,H315
  5. 李亚伟诗歌创作论:生死情态,I207.25
  6. 格特鲁德·斯泰因作品《三个女人》的元功能分析,I712.074
  7. 顺应理论视域下的中文房地产广告语研究,H152
  8. 美国国情咨文的人际意义研究,H315
  9. 英文旅游广告人际意义研究,H315
  10. 《南京日报》房地产广告语言研究,H152
  11. 现代汉语情态动词的极性特征分析,H146.2
  12. 中美房地产广告的多模态话语分析,H315
  13. 《红勋》功学,I712.074
  14. 房地产广告文化策略初探,F713.8
  15. 试论房地产广告的审美特征,J524.3
  16. 关于日语终助词的汉译研究,H36
  17. 房地产广告中的人性化诉求,J524.3
  18. 中美房地产广告劝说策略的对比研究—修辞诉求的角度,H15
  19. 房地产广告诉求和视觉标识分析,F293.3
  20. 房地产广告策略研究,F293.3
  21. 试析《联合国反腐败公约》中的情态系统,D997.9

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 写作、修辞
© 2012 www.xueweilunwen.com