学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

英语主谓句到汉语主题评述句的翻译研究:类型学视角

作 者: 程雯雯
导 师: 张铭涧
学 校: 青岛大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 主谓句 主题-评述句 结构转换 语言类型学
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 80次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


从类型学角度看,英语和汉语分属不同的语言类型,英语属于主语突出型语言,而汉语属于主题突出型语言。长期以来,主谓句主题-评述句一直是国内外语言学家和学者致力于研究的语言学话题,许多语言学家从不同的角度对其研究,例如有的语言学家从主语和主题的不同特征出发,探讨注重主语的语言和注重主题的语言区别,还有的语言学家从句法角度分析中英文,指出汉语是一种语段取向的语言,而英语是一种句子取向的语言,其他的一些语言学家也分别从语用学,语义学的角度研究汉语的主题-评述结构。当然,也不乏翻译研究,研究者注意到,英汉语之间的类型差异不可避免地会给译者带来一定的困难。因此,他们从英汉语的结构转换方面入手,探讨其翻译策略。本文以语言类型学为基础,从五种特定类型的英语主谓句出发,在对比英汉语类型差异的基础上分析了英语主谓句和汉语主题-评述句的基本结构特征,并探讨了特定类型的英语主谓句译为汉语主题-评述句的翻译策略。由于英语中主谓句占主导地位,据统计,约90%以上的句子为主谓句,而汉语中主题-评述句占主导地位,约50%以上的句子为主题-评述句,因此,英译汉中,许多英语主谓句要译为汉语主题-评述句。又因英汉语语言类型上存在差异,所以英译汉中,首先要确立汉语句子的主题和评述语。主题语和评述语一旦确立,译文的结构框架就确立了。然后要识别各语言单位之间的关系,即主题和评述语之间的逻辑关系和各评述语之间的逻辑关系。最后根据各语言单位之间的逻辑关系重新编排译文语序。本研究总结了五种不同类型的英语主谓句译为汉语主题句时的句法转换特征,并提出了相应的翻译策略。五种特定类型的英语主谓句包括:含定指成分的英语主谓句中,定指成分译为汉语的主题语;包含定中短语中的英语主谓句,定中短语中的中心词译为汉语的主题语;含有生命物体的英语主谓句,选择有生命的物体作汉语句子的主题;包含几个小句的英语主谓句,在译为汉语时,通常把小句译为汉语句的话题链,作为主题的评述语;英语主谓句中指称某人在某一方面的能力、经历或特征的词语译为汉语句子的主题。本研究还采用了问卷调查的方式,对上过翻译课的英语专业本科生和研究生进行了实验检测并对结果进行了统计和分析。研究表明,被调查的大部分英语专业学生能很好的把握汉语主题-评述句,且研究生比本科生能更好地把握汉语主题-评述句。本研究目的在于进一步认识英语主语和汉语主题的本质以及在英译汉中的转换限制与特征,即了解英语的主谓结构在译成汉语时什么条件下并如何进行主题化处理,旨在指导以后的翻译教学和翻译实践,为译者提供一条有效的翻译途径。

全文目录


相似论文

  1. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  2. 英语从屈折语向孤立语演变的语言类型研究,H314
  3. 主题与主语角度看汉英翻译,H315.9
  4. 竖向荷载作用下带落地墙的转换梁受力性能研究,TU973.2
  5. 基于MATLAB的底部大空间剪力墙结构中落地剪力墙刚度优化,TU398.2
  6. 基于三维可视化的复杂矿井通风系统研究,TD724
  7. 决策方式变迁角度的中国二元经济转换研究,F123
  8. 清湘大楼可靠性鉴定及转换结构体系加固方法有限元仿真分析,TU746.3
  9. 《尚书·周书》十四篇主谓句句型研究,H146
  10. 正交梁板转换结构承托斜布剪力墙的受力机理和抗震分析,TU973.19
  11. FDI对服务业结构演进的影响分析,F719
  12. 带转换层的大底盘双塔结构动力性能分析,TU347
  13. 裙房与塔楼错层对转换层结构受力及变形的影响研究,TU973.2
  14. 中介语假拟被动句的句法学解释,H146
  15. 英语主谓句与汉语主题评述句的比较与翻译方法探析,H315.9
  16. 联苯四羧酸超分子复合物的设计、合成及性质研究,O621.3
  17. 石油资源型城市东营产业结构转换研究,F127
  18. 贵州二元经济结构转换的产业对策,F224
  19. 《世说新语》主谓句系统研究,H146
  20. 从《呼啸山庄》两个中译本看英语文学文本汉译的结构转换,I046

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com