学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

网络话语语码转换的顺应性研究

作 者: 李博
导 师: 赵英玲
学 校: 东北师范大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 网络语言 语码转换 顺应
分类号: H030
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 102次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


随着我国对外开放政策的不断深入和发展,中外交流触及经济、社会、文化等各个方面,汉语也必不可免地受到不同语言的冲击。各种不同国家的语言交织在一起形成了纷繁复杂的语码转换现象。语码转换是指交际者在对话过程中从-种语言转换到另一种语言的现象。而这种语码转换的现象在网络交流中也有一定的体现。网络语言指的是人们在网络上相互交流和传递信息时使用的一种符号系统,这种符号系统不同于任何现有的语体有其自身的便捷,生动的特点。因而网络语码转换现象既有语码转换的特点又有网络语言的特点。本文主要有两个研究目的。其一是以Verschueren的语言顺应论为理论基础,并以于国栋的语码转换顺应模式为理论框架,采用定性研究的方法,根据从网络上收集的自然语料对网络语码转换现象进行了具体的分析,旨在探索网民出于什么样的动机进行语码转换。本文中提及的网络语码转换主要是以书面体出现的语码转换。网络交流形式虽然不同于现实生活中的交流,但网民在交流的过程中还是下意识的遵守了基本的社会交往的规约。在网民进行语码转换的背后是出于他们对不同的语言表达、历史文化、风俗习惯、心理因素等的考虑。动机与行为并不总是对等的一对一的关系,也就是说语码转换这种行为是由一种或以上的动机支配的。在特定的语境中不同的动机交织在一起引发了语码转换现象。其二是通过收集网络中语码转换的自然语料,探讨在网络上常见的语码转换形式。分别是中英文语码转换、中文和汉语拼音之间的转换、普通话和地方方言的转换、中英文与数字,采用的主要是谐音之间的转换、中文分别与韩语和日语的语码转换。网络语言不同于任何一种已存的社会语体,反应了网民在网络交流中追求方便、快捷、生动、形象的特点。全文共分六章:第一章提出了研究问题及研究意义并阐述了数据的收集方法和本文所采用的研究方法及本文的结构安排;第二章回顾了语码转换及其不同路向的相关研究;第三章阐述了本文的理论框架;第四章以于国栋的语码转换顺应模式为理论基础,对从网络上收集到的自然语聊进行了详细的分析,探究人们进行语码转换的动机;第五章探讨了网上常见的语码转换的形式;第六章总结了研究结果,陈述了研究的局限。

全文目录


Abstract  4-6
摘要  6-9
Chapter One Introduction  9-13
  1.1 Research questions  9
  1.2 Significance of the study  9-10
  1.3 Research method and data collection  10-11
  1.4 Organization of thesis  11-13
Chapter Two Literature review of code-switching  13-20
  2.1 Definitions of code-switching  13-14
  2.2 Types of code-switching  14-15
  2.3 Previous studies on code-switching  15-20
    2.3.1 The grammatical perspective  15-16
    2.3.2 The sociolinguistic perspective  16-17
    2.3.3 The psycholinguistic perspective  17-18
    2.3.4 The conversational analysis perspective  18-19
    2.3.5 The pragmatic perspective  19-20
Chapter Three Theoretical framework  20-28
  3.1 Linguistic adaptation theory  20-24
    3.1.1 Language choice  20-21
    3.1.2 Variability,negotiability and adaptability  21-23
    3.1.3 Verschueren's theory of context  23-24
  3.2 Adaptation model of code-switching study  24-28
    3.2.1 Adaptation of linguistic reality  25-26
    3.2.2 Adaptation of social conventions  26
    3.2.3 Adaptation of psychological motivations  26-28
Chapter Four Motivations of cpde-switching of network discourse in terms of adaptation model  28-40
  4.1 Code-switching as adaptation to the linguistic reality  28-33
    4.1.1 Adaptation to the linguistic traditions  29-32
    4.1.2 Adaptation to the systematic gap  32-33
  4.2 Code-switching as adaptation to the social conventions  33-35
    4.2.1 Adaptation to the cultural factor  33-34
    4.2.2 Adaptation to the moral factor  34-35
    4.2.3 Adaptation to the obscure factor  35
  4.3 Code-switching as adaptation to the psychological motivations  35-39
    4.3.1 Seeking convenience  36-37
    4.3.2 Avoiding ambiguity  37
    4.3.3 Softening tone  37-38
    4.3.4 Pursuing conformity  38-39
  4.4 Conclusion  39-40
Chapter Five Forms of code-switching of network discourse  40-45
  5.1 Chinese/English code-switching  40-41
  5.2 Chinese/Chinese pinyin code-switching  41-42
  5.3 Mandarin/local dialect code-switching  42
  5.4 Chinese/English/numerals code-switching  42-43
  5.5 Chinese/Korean/Japanese code-switching  43-45
Chapter Six Conclusion  45-48
  6.1 Findings of the present study  45-46
  6.2 Limitations of the present study  46-48
Bibliography  48-51
Appendix  51-52
Acknowledgements  52

相似论文

  1. 网络语言影响职校学生语用情况的调查及研究,G715
  2. 顺应论视角下时尚网络媒体中的中英语码转换研究,G206
  3. 顺应论视角下的散文英译研究,I046
  4. 作为变体的网络语言研究,H030
  5. 从语境顺应看《傲慢与偏见》两个中译本,I046
  6. -Eine Korpusanalyse Von Dem Deutschen Und Chinesischen Sprachgebrauch Im Internet,H030
  7. 论社会语言学视野下的网络语言,H109.4
  8. 顺应论视角下的小说对话翻译研究,I046
  9. 汉英泰网络语言对比分析,H313;H412
  10. 从关联理论视角看汉语网语隐喻的理解,H15
  11. 从模因论视角解读网络语言,H031
  12. 语言经济学视域下网络语言的分析,H0-05
  13. 分析合作原则和礼貌原则在基于文本的网络交际中的运用与违背,H030
  14. 基于中英文实例的网络语言社会语言学研究,H0-05
  15. 模因视角下网络语言的复制和传播,G206
  16. 网络语言的意义生成与共享机制研究,H0
  17. 论模因顺应与网络流行语,H030
  18. 博客标题语言探析,G213
  19. 2000-2009年我国网络语言研究述评,H109.4
  20. 模因视角下的网络语言研究,H08

中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 语义学、语用学、词汇学、词义学 > 语义学、语用学
© 2012 www.xueweilunwen.com