学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

旅游资料的语用翻译

作 者: 杨坤荣
导 师: 杨端和
学 校: 云南师范大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 旅游资料翻译 等效 语用翻译 语用失误
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2006年
下 载: 544次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


随着我国改革开放的深入和经济能力的提升以及各种信息通信技术的飞速发展,我国的旅游业以迅猛的速度发展着。世界经济一体化,我国成功加入世界贸易组织以及我国成功获得2008年奥运会的举办权等等,都将吸引越来越多的国际游客前来中国旅游。旅游资料的翻译对于推动我国经济发展,促进文化交流具有重要而深远的意义。与此同时,越来越多的旅游业从事人员及语言学界人士对旅游英语语言研究产生了浓厚兴趣,进行了积极有效的探索研究并做了不少实质性的翻译工作。但是这些翻译探索仍远不能满足要求。为了突破现存研究的局限性从而为旅游资料翻译工作者提供些许裨益,本文对语用翻译这一力求等效的理论模式进行了一定的探索,并试图分析如何将语用学原理应用在旅游资料翻译中,达到翻译的等效,从而提升旅游宣传的效果。

全文目录


Abstract  6-7
摘要  7-9
Chapter One Introduction  9-12
  1.1 Research Orientation  9
  1.2 Rationale for the Study  9-10
  1.3 Objectives of Research  10
  1.4 Data and Methodology  10
  1.5 Outline of the Thesis  10-12
Chapter Two A General Study of Tourism  12-18
  2.1 Development of Tourism  12-13
  2.2 Tourism and Tourist Materials  13-15
    2.2.1 Tourism  13
    2.2.2 Tourist Materials  13-15
  2.3 Tourism and Culture  15-17
  2.4. English for Tourism  17-18
Chapter Three Pragmatic Translation as an Approach to Equivalence  18-27
  3.1 Pragmatics  18-19
  3.2 Equivalence in Translation  19-24
    3.2.1 Background of Equivalence  19-21
    3.2.2 Feasibility of Equivalence  21-22
    3.2.3 Limitation of Equivalence  22-24
  3.3 Pragmatic Translation  24-27
    3.3.1 Pragma-linguistic Equivalence  25
    3.3.2 Socio-pragmatic Equivalence  25-26
    3.3.3 Mixture of pragma-linguistic and socio-pragmatic equivalence  26-27
Chapter Four Pragmatic Failure in the Translation of Tourist Materials  27-40
  4.1 Existing Problems in the Translation of Tourist Materials  27-29
  4.2 Pragmatic Failure  29-32
    4.2.1 Pragma-linguistic Failure  30-31
    4.2.2 Socio-pragmatic Failure  31-32
  4.3 Pragmatic Failure in the Translation of Tourist Materials  32-40
    4.3.1 Pragma-linguistic Failure in the Translation of Tourist Materials  32-35
    4.3.2 Socio-pragmatic Failure in the Translation of Tourist Materials  35-40
Chapter Five Pragmatic Translation of Tourist Materials  40-52
  5.1 Pragma-linguistic Translation of Tourist Materials  40-43
    5.1.1 To employ appropriate language forms to convey the original meaning  40-43
      5.1.1.1 The Translation of Proper Names  40-41
      5.1.1.2 The Translation of Cultural Cuisine  41-43
    5.1.2 To convey the pragmatic meaning strategically  43
  5.2 Socio-pragmatic Translation of Tourist Materials  43-52
    5.2.1 Adding  46-47
    5.2.2 Deleting  47-48
    5.2.3 Paraphrasing  48-49
    5.2.4 Rewriting  49-50
    5.2.5 Analogy  50-52
Chapter Six Conclusion  52-54
Bibliography  54-56

相似论文

  1. 具有变截面臂架的格构式起重机结构计算分析方法研究,TH21
  2. 径向振动模式压电变压器的等效电路模型与应用,TM406
  3. 高中英语教学中的跨文化交际语用失误研究,G633.41
  4. 等效均匀剂量放射生物效应数学模型研究,R311
  5. 传输线型Metamaterials的理论与应用研究,O441.6
  6. 农村小水电上网对配电网线损的影响研究,TM727.1
  7. 俄罗斯留学生汉语语用失误调查分析,H195
  8. 基于一种新经济模型的异构网络选择算法,TN929.5
  9. 无线异构网络联合呼叫接纳控制算法研究,TN929.5
  10. 基于SDH的IP城域网传输技术研究与应用,TP393.1
  11. Yb:YAG碟片激光器激光晶体热透镜效应分析,TN248
  12. HPLC-MS/MS技术在环苯扎林和来托司坦临床药代动力学研究中的应用,R96
  13. 复合笼型转子异步电动机的设计及起动性能的研究,TM343
  14. 变工况航天器太阳电池翼在轨热—结构分析,V442
  15. 裂隙—孔隙介质细观渗流机理研究,P618.13
  16. 雷诺嗪缓释片在Beagle大体内药物代谢动力学研究,R965
  17. 高效液相色谱法测定人血浆中茴拉西坦活性代谢产物ABA及其在生物等效性研究中的应用,R96
  18. 利培酮分散片健康人体药代动力学及生物等效性研究,R96
  19. 克拉霉素软胶囊健康人体药动学及生物等效性研究,R96
  20. 相干型MIMO雷达目标分辨能力研究,TN958
  21. 箱形基础等效输入地震波的研究,TU311.3

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com