学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
《圣经》汉译及汉译《圣经》在中国的影响
作 者: 陈述军
导 师: 陈宏薇
学 校: 华中师范大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 圣经汉译 传教士 成就 影响
分类号: H059
类 型: 硕士论文
年 份: 2006年
下 载: 822次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
内容摘要
《圣经》是西方最重要的典籍,是基督教信仰的基础。它是世界上拥有最多译本的著作,已有2000多种语言和方言的译本。公元635年,基督教的聂斯脱略派传入中国,开始了《圣经》在中国的翻译历程。 本文比较全面地勾勒了《圣经》汉译1300多年的历程,展示了《圣经》汉译实践的巨大成就。同时,作者在文中还澄清了一些关于《圣经》汉译的误解,纠正了一些常识性的错误,并特别讨论了历史上有关“二马译本”的争论。作者首创性地将《圣经》在中国的翻译划分为以下四个时期:肇始期(唐元两朝);发展期(1581——1842);鼎盛期(1843——1919)和繁荣期(1919——)。肇始期指唐代和元朝的《圣经》翻译。发展期从1581年(明朝末期)罗明坚携利玛窦等踏足中国起,来华传教士用中文翻译出各个《圣经》版本,其中巴设译本是第一个正式的《圣经》中文译本;贺清泰译本是第二个正式的《圣经》中文译本,也是第一个《新旧约全书》的中文译本,尽管不够完整;马士曼译本和马礼逊译本是最早出版的完整的中文译本。这一时期的翻译活动为以后的翻译打下了基础。从1842年起,《中英南京条约》等一系列不平等条约签订之后,外国传教士享有在华传教和译经的自由,这在客观上促使《圣经》中译进入鼎盛期。至1919年,77年之间,有影响的译本多达20多个,许多方言译本和少数民族语言译本也是在这一时期翻译出版的。1919年出版的《和合本圣经》更是标志着中文《圣经》翻译的颠峰。1919年以后,《圣经》在中国的翻译步入一个新的历史时期,以前主要由外国传教士承担的汉译活动变为主要由中国人自己承担。近年,华人所译的各种中文译本层出不穷,《圣经》汉译呈现出百花齐放的繁荣局面。 本文从宗教、政治、语言、文学、印刷术、社会习俗和道德风尚等各个方面论述了汉译《圣经》在中国产生的影响。在宗教方面,随着汉语《圣经》的传播,基督教教义也得到广泛的宣传,基督教在中国的影响也日益增加,基督教及其教义逐渐为国人所熟悉,基督教在中国得以迅速发展。在政治上,《圣经》译成汉语以后,给予中国社会的政治生活以较大的影响。中国近现代史上从洪秀全到孙中山,以及许多曾与基督教接触过的革命家、教育家,都不同程度地汲取了《圣经》中有关民主、平等和人道主义的思想,提出和从事推动中国现代化进程的主张和活动。在文学方面,汉译《圣经》的影响更是十分明显。现当代许多作家、诗人常常从《圣经》中汲取题材,进行创作,或引用圣经典故、经句,耶稣基督形象以及圣经的语汇与典故大量进入现当代文学作品之中。此外,1919年官话和合译本的出版,与当时中
|
全文目录
Acknowledgements 4-5 Abstract in Chinese 5-7 Abstract in English 7-11 1. Introduction 11-18 1.1 A Brief Introduction to the Bible 11 1.2 A Brief Introduction to Bible Translation in the World 11-13 1.3 Importance of the Study on the Chinese Translation of the Bible 13-15 1.4 The Literature Review of the Research on the Chinese Translation of the Bible 15-16 1.5 Introduction to the Present Thesis 16-18 2. The History of the Chinese Translation of the Bible 18-44 2.1 The Beginning Period (the Tang Dynasty and the Yuan Dynasty) 19-23 2.1.1 Translation of the Nestorian Manuscripts in the Tang Dynasty 19-22 2.1.2 Translation of the Bible by Catholics in the Yuan Dynasty 22-23 2.2 The Pioneering Period (1581──1842) 23-31 2.2.1 The First Stage (1581──1804) 23-24 2.2.2 The Second Stage (1804──1823) 24-31 2.3 The Prospering Period (1843—1919) 31-38 2.3.1 Goddard's Version (高德译本 , Bridgman's Version (裨治文译本) and the Delegates'Version (委办译本/代表译本) 32-33 2.3.2 Bishop Scherchewsky's Version (施约瑟译本), Griffith John's Version (杨格非译本) and Some Other Versions 33-35 2.3.3 The Mandarin Union Version 35-38 2.3.4 Dialect Versions and Versions for Ethnic Minorities 38 2.4 The Flourishing Period (1919─) 38-44 2.4.1 Early Versions 38-39 2.4.2 New Versions 39-44 3. Influence of the Chinese Translation of the Bible in China 44-56 3.1 Influence upon Religion 44 3.2 Influence upon Politics 44-49 3.2.1 Inspiration of the Bible to Hong Xiuquan and Taiping Revolution 45-46 3.2.2 Inspiration of the Bible to Sun Yat-sen and National Revolution 46-48 3.2.3 Inspiration of the Bible to Other Public Figures 48-49 3.3 Influence upon Language 49-50 3.4 Influence upon Literature 50-54 3.4.1 Influence upon Modern Literature 50-52 3.4.2 Influence upon Contemporary Literature 52-54 3.5 Influence upon Printing Technology 54-55 3.6 Influence in Other Aspects 55-56 4.Conclusion 56-60 Bibliography 60-62
|
相似论文
- 大型汽轮机转子动平衡测控系统研制,TH877
- 英语课堂形成性评估与学生学习态度研究,H319.3
- 断指再植患者重返工作的影响因素分析,R658.1
- 对农村初级中学学生数学学习兴趣的调查与研究,G633.6
- 市级旅游用地规划环境影响评价研究,X820.3
- 基于能源消耗的建筑工程生态足迹评价,X826
- 低蛋白日粮添加合成氨基酸和小肽对肉仔鸡的影响,S831.5
- 来华留学生心理健康状况及其影响因素研究,B849
- “网络红人”现象及其对青少年思想政治教育的冲击,G41
- 手机媒体对大学生道德价值观影响及对策研究,G641
- 福建省业余网球教练员现状及影响因素研究,G845
- 中国碳排放水平的区域差异及影响因素分析,X502
- 公路环境影响公众参与评价量化模型研究,U41
- 建筑工程生命周期人体健康损害评价体系研究,R131
- 近代来华基督新教传教士实业传教研究,B977
- 当代流行文化对“90后”价值观的影响研究,C913.5
- 流动人口的户籍迁移意愿及其影响因素的分析,C924.2
- 西安地区少年儿童网球运动开展现状及影响因素研究,G845
- 我国足球方向硕士研究生学位论文选题现状及发展对策研究,G843
- 地州级卷烟销量预测影响因素研究,F224
- 建设工程事故致因相互影响关系研究,TU714
中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 翻译学
© 2012 www.xueweilunwen.com
|