学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
框架语义学下的汉语四字成语英译
作 者: 张扬
导 师: 杨炳钧
学 校: 西南大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 汉语四字成语 框架语义学 框架 节点 联系
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 206次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
内容摘要
几乎所有语言都包含大量与众不同的、确定的并被广泛接受的习语。作为人类的财富,这些习语不但多姿多彩、有说服力,而且引人思考。在汉语习语中,四字成语是不可或缺的一部分。由于其自身鲜明的固定性、习用性、历史性和民族性特征,在翻译汉语四字成语时就需要特别注意。为找到一种理想化的翻译方法,许多学者提出了不同的途径。例如,奈达的功能对等理论就被应用到汉语四字成语的翻译中,旨在通过找的英语的对等表达来实现在目标语中的功能对等。框架语义学 的学位论文">框架语义学,也被称作场景框架语义学,由Fillmore在二十世纪七十年代率先提出。基于语言学中的语境概念、心里语言学中的原型概念以及人工智能中框架概念,Fillmore认为意义的决定必须参照一定的反映理解者经历、信仰和实践的背景知识层次。在Fillmore的理论中,这种背景知识层次首先被定义为“场景”,后有被称作“框架”。根据框架语义学理论,汉语四字成语的每个字可以被看作是一个节点,它们的联系隐藏在字里行间,节点和联系一起构成一个承载最初文化因素的框架。换句话说,把每个字分别翻译成节点,并把它们用隐藏的联系组合在一起,形成框架,这种方法是翻译汉语四字成语的更好选择。单个的字对于外国人来说很难理解,而且其包含的文化因素肯定会丢失。但是,增加一些必要的注释后,可以实现文化传递和更好接受度之间的一种平衡。并且,两种文化间联系的缺失、断层能够引导外国人进一步的学习中国文化。因此,这项研究能够推动中国文化的推广并能提高文化交流。本文共包括无章。第一章是对整篇文章的一个简要介绍。第二章主要介绍汉语四字成语的定义、来源和特点,以及翻译方法和翻译中存在的问题。第三章是全文的理论基础,也是全文最重要的部分之一。主要介绍框架语义学理论以及起在翻译中的应用现况。第四章是最重要的一章,首先按步骤介绍汉语四字成语的特别翻译方法:把字翻译成节点,找出隐藏的联系,并根据联系把节点组合在一起。然后对比源语言与目标语的框架,总结这种方法优点。第五章是整篇文章的结论部分,包括研究的主要发现,对实践的指导意义以及存在的不足之处。
|
全文目录
Acknowledgements 4-7 Abstract 7-9 内容摘要 9-11 Chapter One Introduction 11-14 1.1 Significance of the Study 11-12 1.2 Purposes of the Study 12 1.3 Guarding Theory of the Thesis 12 1.4 Structures of the Thesis 12-14 Chapter Two Chinese Four-Character Idioms 14-26 2.1 Definition of Chinese Four-Character Idiom 14-16 2.1.1 Idioms in English 14-15 2.1.2 Chengyu in Chinese 15 2.1.3 Comparison between Chengyu and Idioms 15-16 2.2 Sources of Four-Character Chinese Idioms 16-19 2.2.1 Idioms Originated from Daily Experiences of Common People 17 2.2.2 Idioms Derived from Written Materials 17-19 2.2.3 Idioms Imported from Foreign Cultures 19 2.3 Features of Chinese Four-Character Idioms 19-23 2.3.1 National Character 19-20 2.3.2 Semantics Integrity 20-21 2.3.3 Structure Features 21-22 2.3.4 Rhetorical Features 22-23 2.4 Methods Applied to Translation of Chinese Four-Character Idioms 23-24 2.4.1 Literal Translation 23 2.4.2 Free Translation 23 2.4.3 Translation+Notes 23-24 2.5 Problems in Translation of Chinese Four-Character Idioms 24-26 2.5.1 Poor Acceptance in Foreigners 24 2.5.2 Loss of Cultural Elements 24 2.5.3 Unbalanced Cultural Status 24-26 Chapter Three Frames Semantics Theory 26-33 3.1 Frames Semantics 26-27 3.2 Frame and Frame Elements 27-30 3.2.1 Frame 27-28 3.2.2 Frame Elements 28-30 3.3 Frame Semantics in Translation 30-33 Chapter Four Translation of Chinese Four-Character Idioms from the Frame Semantic Perspective 33-40 4.1 Method of Translating Chinese Four-Character Idioms 33-37 4.1.1 Node, Relation and Frame 34 4.1.2 Translating Character into Node 34-35 4.1.3 Finding Hidden Relation 35-36 4.1.4 Combining Nodes into Frames according to Relation 36 4.1.5 Examples of Translation of Chinese Four-Character Idioms with Different Sources 36-37 4.2 Advantages of Frame Semantic Method 37-40 4.2.1 Semantic Advantages 38 4.2.2 Cultural Advantages 38-39 4.2.3 Social Advantages 39-40 Chapter Five Conclusion 40-42 5.1 Major Findings of the Study 40 5.2 Implication of the Study 40-41 5.3 Limitation and Prospects for Further Research 41-42 References 42-43
|
相似论文
- 带填充墙框架结构非线性有限元分析,TU323.5
- 智能家居系统中ZigBee节点的研究,TN929.5
- 基于功能节点的无线传感器网络多对密钥管理协议研究,TP212.9
- 基于地理位置的WSNs路由算法研究与改进,TN929.5
- 基于OSGi的领域内框架扩展方法研究及应用,TP311.5
- 基于SOA的Portal定制系统的优化与实现,TP311.5
- 基于框架的课文口头复述训练对初中生英语口头能力的影响,G633.41
- 基于框架的词汇教学对高一学生写作中的假朋友现象的影响,G633.41
- 基于IAD框架的农村生活垃圾治理公共物品的供给影响因素分析,X33
- 学习在党风廉政建设中的作用研究,D262.6
- 中小学有效学习的途径研究,G632.0
- 基于ZigBee的室内定位系统的研究与设计,TN929.5
- 无线传感器网络节点定位算法的研究,TN929.5
- 农业供应链系统网络平台的构建,S126
- 自尊类型、自我框架对风险选择影响的实证研究,B849
- 渗灌灌水方法和施氮量对保护地黄瓜的生长及氮肥利用率的影响,S642.2
- 基于北斗卫星和ZigBee通信技术的广播电视授时系统研究,TN948
- 大学生风险决策中的框架效应研究,B842
- 不完备信息系统的完备化及其上的知识获取,TP311.13
- 具有移动节点的无线传感器网络定位算法研究,TP212.9
- 基于节点智能交互的物联网数据处理研究,TP391.44
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|