学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
接续助词“と”的用法和汉译-以《伊豆的舞女》的原文和译文为中心
作 者: 陈莉
导 师: 郝蕊
学 校: 天津师范大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: と 一回的用法 [0,0]型 翻译质量评估 关联理论 顺应论
分类号: H36
类 型: 硕士论文
年 份: 2013年
下 载: 2次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
本文以翻译质量评估模式为理论依据对接续助词“と”的用法,特别是一回的用法及其汉译进行了探讨。从语用学的角度来研究“と”的汉译是本文的创新之处。先行研究大多是从词汇·语法角度或者说是语义学角度来分析“と”的汉译的。另外,翻译质量评估是翻译学中新兴的研究项目,随着翻译学的发展,翻译质量评估的地位也越来越重要了。当代翻译质量评估模式大多借用现代语言学工具而建,其中,大多从功能语言学和语用学的角度来进行研究。本文在先行研究的基础上采取以下步骤对“と”的汉译进行翻译质量评估。①在微观层面,从词汇·语法角度进行分析。首先,对“と”的语法用法和词义,特别是一回的用法进行分析。其次,探讨中文条件表现的特征,查阅接续助词“と”在词典中的汉译。最后,对《伊豆的舞女》中出现的接续助词“と”及其三个中文译本进行对比考察,分析收集到的数据。发现并描写译文中与原文有“偏离”的地方。②在宏观层面上,从翻译策略和语用学的角度进行分析。首先,以零翻译理论为理论基础,分析[0,0]型产生的原因和价值。其次,从“と”的语用意义制约的角度分析[0,0]型是否具有价值。最后,从语用学的角度分析[0,0]型产生的原因和价值。这一部分以关联理论和语言顺应论为理论依据。本研究旨在揭示“と”的使用方法及其汉译的分类和[0,0]型的产生原因及价值。此次对“と”汉译的考察可以说是一次对日中翻译的质量评估的尝试。通过本次实践研究,对翻译质量评估模式进行了验证。笔者希望本次研究不仅能对日语学习者有所帮助,还能丰富翻译质量评估的实践研究,对外语典籍的译入质量和我国优秀典籍的译出质量具有借鉴意义。
|
全文目录
要旨 5-7 摘要 7-8 謝辞 8-11 正文 11-75 参考文献 75-79
|
相似论文
- 自变量分段连续型随机微分方程数值解的收敛性及稳定性,O211.63
- 高强度钢板冲压件回弹的研究,TG386
- 空间交会对接控制方法的研究,V526
- 二次风射流角度对W型火焰锅炉炉内气固流动的影响,TK229
- 二次风入射角度对W型火焰炉炉内单相流动的影响,TK229
- 电网电压不平衡时复合型PWM整流器控制策略的研究,TM461
- 任务型教学在农村初中英语教学中的应用研究,H319
- 再入弹头的移动质心控制方法研究,TJ765.23
- 应用型本科院校课程管理研究,G642.3
- 城郊型新农村党的基层组织建设研究,D267.2
- 农村高中生学习动机与阅读能力的相关性研究,G633.41
- 双酚AP型苯并噁嗪树脂的合成及性能研究,TQ320.1
- 甘蓝型油菜苗期耐淹性鉴定和不同耐淹性材料的光合参数差异,S565.4
- 甲型H1N1流感的传播预测与控制,R184
- 基于SOA的Portal定制系统的优化与实现,TP311.5
- 玉米生态核雄性不育系春杂的鉴定与初步研究,S513
- 新课程背景下提高高中英语阅读教学的有效方法的研究,G633.41
- 关于加强学习型政党建设的哲学思考,D261
- 服务型政府决策机制初探,D035
- 公共部门中知识型员工激励机制的探研,F272.92
- 中职学校旅游类专业“双师型”教师校本培训模式研究,G715.1
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 日语
© 2012 www.xueweilunwen.com
|