学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
从目的论看西方报刊对华英文报道的翻译策略
作 者: 唐洪伟
导 师: 席敬
学 校: 三峡大学
专 业: 英语笔译
关键词: 西方报刊对华英文报道 目的论 翻译策略
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2013年
下 载: 33次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
进入21世纪,世界进入全球化时代,不同国家、不同民族之间联系日益紧密。全球化所带来的影响也迅速席卷社会生活的每一个角落。中国的崛起引来了全球的关注,尤其是西方媒体对中国的关注越来越多。西方媒体如何看待中国?他们笔下的中国是善意的、开放的,还是邪恶的、落后的?他们笔下的中国是不是真实而客观的?而作为译者,又如何将这些新闻及时有效地翻译出来呈现给中国读者?目的论将翻译看做有目的的活动,把焦点放在读者或受众身上。翻译就是在特定目标语境下为特定目的和受众产生目标文本。根据目的论,翻译应遵循三个原则,目的原则、连贯性原则、忠实性原则。本文将在目的论的指导下,通过建立翻译项目,制定翻译方案,翻译西方几大主流报刊对华英文报道,并将通过分析这些语料,总结西方报刊对华英文报道及其翻译现状和原因,剖析此类英语新闻在内容、语言、结构等方面的特点,探究此类新闻的翻译策略。笔者最终发现为了达到新闻传播等方面的翻译目的,在翻译此类新闻时,总体上要采取编译,而在具体翻译操作时,则需运用重组,删除,增补,替换等翻译方法。
|
全文目录
相似论文
- 乌鲁木齐市部分街道店铺名称的翻译问题初探,H215
- 公园简介文本翻译探讨,H315.9
- 目的论视野下的机械工程英译汉研究,H315.9
- 功能翻译理论在北京旅游资料文本英译中的应用,H315.9
- 女性译者的女性意识,H315.9
- 从功能对等视角研究汉语新词英译策略,H315.9
- 功能翻译理论视角下《2010政府工作报告》的英译研究,H315.9
- 目的论视角下的高校网页英译失误分析,H315.9
- 目的论视角下英语旅游文本的英译汉研究,H315.9
- 关联理论视域下《围城》中文化负载词的英译,H315.9
- 《红楼梦》两译本中对联英译的比较研究,H315.9
- 改写理论中的意识形态在新闻翻译中的应用,H315.9
- 目的论观照下的林纾英译《块肉余生述》,H315.9
- 功能翻译理论视角下的电影字幕翻译,H315.9
- 从目的论视角谈法国喜剧电影的翻译,H32
- 法律文化差异影响下的英汉法律术语翻译策略,H315.9
- 法律英语中的古体词及其翻译,H315.9
- 论静态对等翻译策略在英汉立法句子翻译中的适用,H315.9
- 从功能对等理论视野探究法律英语中的长句及其翻译,H315.9
- 目的论指导下的英文合同汉译,H315.9
- 英汉法律术语对比研究及其翻译,H315.9
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|