学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

小说《四世同堂》的版本流变及原因

作 者: 周珉佳
导 师: 张福贵
学 校: 吉林大学
专 业: 中国现当代文学
关键词: 《四世同堂》 版本流变 流变原因
分类号: I207.42
类 型: 硕士论文
年 份: 2012年
下 载: 115次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


现代文学经典作品从最初在期刊上连载到现在的多次再版,会出现很多方面的改变。这其中有一些重要的版本,或反映了一个作家创作思想轨迹的拐点,或展现一个国家政治意识形态的转变特征,这些具有重要标签的版本逐渐成为文学“边缘化”的回暖契机。因此,版本研究成为现代文学作品一种新的研究方法,也成为解读文学作品的又一种方式,同时也是近些年来期刊研究热的一个因素。老舍长篇小说《四世同堂》作为现代文学经典文本,其版本的流变是非常丰富的,经历的历史时长也是极富代表性的,包括原始文字版本、美国节译版、五十万字版本、八十七万字版本等,其中隐含着社会、历史、政治、思想、文化及作家个人命运的多方面作用因素。所以,对《四世同堂》版本研究是非常有价值的。版本流变,总体说来分为主观变化和客观变化。《四世同堂》既有早年老舍自己参与的版本修订或翻译,又有去世后出版社和其子女参与的再版。就老舍自身来说,最初创作的内外环境对《四世同堂》的后来命运有指向性的影响,客观的社会历史条件左右了主观情绪和决定,甚至左右了作家的生命,使《四世同堂》呈现出能够反映历史的特征。在老舍不幸成为中国文革时期的文化殉道者之后,人们对《四世同堂》的理解和再版又成为社会自我反省的证据。可见,一部现代小说的版本具有多方面的意义。另外,梳理其版本的流变历程也是对老舍先生一生的艰难重现,严家炎先生曾经用“外圆内方”概括老舍的为人,从细致地对比阅读中会有更深的体会。这种研究模式也是对现有文学史的补充。《四世同堂》改了几次,哪里改了,为什么这样改,这种种问题体现了文献学纠察的学科功能,同时也表现了语言学的微观审美价值,对于一些无法确凿的问题,对作家心理的猜测也是心理学批评模式的泛化应用。所以说,版本研究看似简单,其实综合运用了多种文学批评模式和解读方法,尤其是连接社会历史方面有着极大的渗透空间。从文学走向文化,是一个质的转向,其连接的桥梁就是文本。老舍作为非常有代表性的现代作家,他所经历的文化制度印证了人格自由和创作自由曾经经历的扭曲。再次翻阅这段历史,用更加坦诚的姿态进行类似于作家论却不同于作家论的研究,目的是给予后世更加客观公正的价值判断体系。

全文目录


论文摘要  4-6
Abstract  6-9
引言  9-12
上篇:《四世同堂》的各种版本及其历史演变  12-40
  一、选择《四世同堂》作为研究对象的原因及版本介绍  12-17
  二、《四世同堂》原始版本结尾缺失之谜  17-23
    2.1 老舍删节的主观原因  17-21
    2.2 刊物对于作品内容选择的需要  21-23
  三、美国节译本字数的缩水  23-26
  四、《四世同堂》1980 年代版本的新变  26-40
    4.1 1985 年合订本  27-33
      4.1.1 副文本  27-29
      4.1.2 正文本  29-33
    4.2 五十万字版本  33-37
      4.2.1 副文本  33-35
      4.2.2 正文本  35-37
    4.3 1985 年合订本与五十万字版本的比较  37-40
下篇:研究《四世同堂》版本流变的价值意义  40-46
  一、《四世同堂》众多版本的价值比较  40-42
  二、创作环境与版本的流变  42-45
    2.1 创作权利与生命自由  42-43
    2.2 文化制度与作家选择  43-45
  三、版本研究的困境与空间  45-46
结语  46-47
参考文献  47-48
作者简介及科研成果  48-49
致谢  49

相似论文

  1. 战争激流与人性之舟,I207.42
  2. 《四世同堂》称谓语的社会语言学研究,H13
  3. 《射雕英雄传》版本研究,I207.42
  4. 明刊《琵琶记》评本流变研究,G256
  5. 《碧血剑》版本研究,I207.42
  6. 《原野》版本流变研究,I207.34
  7. 元杂剧第四折研究,I207.3
  8. 郭店楚简、马王堆帛书、王弼本《老子》版本比较与分析,K877.5
  9. 杨慎《升庵集》笺校与研究,G256
  10. 孟郊诗的流传与授受研究,I207.22
  11. 政治社会化视阈下《青春之歌》的版本流变研究,I207.42
  12. 蔡万植《浊流》与老舍《四世同堂》的比较研究,I0-03
  13. A Stylistic-Oriented Study on the Back-translation of the Novel Four Generations under One Roof,I207.42
  14. 从语域角度探析《四世同堂》对话翻译,I046
  15. 《四世同堂》的变异修辞研究,H15
  16. “乌鸦”文化象征意义的源流,K892
  17. 当代公安题材小说中的警察形象研究,I207.42
  18. 论《四世同堂》对家族文化的深刻反思,I207.42
  19. 抗战时期老舍小说研究,I207.42
  20. 《四世同堂》人物对话的语用学分析,H13

中图分类: > 文学 > 中国文学 > 各体文学评论和研究 > 小说 > 新体小说
© 2012 www.xueweilunwen.com