学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
周作人的文学翻译研究
作 者: 于小植
导 师: 张福贵
学 校: 吉林大学
专 业: 中国现当代文学
关键词: 周作人 文学翻译 教育出版社 日本文化 日本人 白话文运动 文学革命 小说集 鲁迅 现代日本
分类号: I206.6
类 型: 博士论文
年 份: 2007年
下 载: 841次
引 用: 4次
阅 读: 论文下载
内容摘要
本文致力于从周作人的文学翻译在文学史上的地位与评价、周作人的语言观和翻译观、周作人白话文学翻译语言研究、周作人与译入语国家文化、周作人文化观影响下的翻译选目等几个角度全面考察周作人的文学翻译,最后得出的结论是:周作人是文学翻译中的文化孤独者。在“五四”一代思想家和文学家中,周作人文学翻译的影响很早也非常大。细读周作人的翻译,觉得翻译对于他本人的确发生过较大影响,翻译与他的文学理论、文学趣味、文学创作乃至整个言说方式的演变密切关联。再有,对作为作家的周作人的专门研究成果丰富,而对作为文学翻译家的他,成果却并不多见。因此,笔者试图从文学翻译角度考察周作人。系统研究某位翻译家语言特色的成果国内目前并不多见,而对周作人文学翻译语言进行的研究没有先例。周作人翻译作品时,引入了大量的日文词汇,丰富了我国现代汉语是本文的新发现。
|
全文目录
内容提要 4-7 引言 周作人的文学翻译在文学史上的地位与评价 7-15 第一章 周作人的语言观和翻译观 15-52 第一节 周作人的语言观:语言即思想 15-27 第二节 周作人的翻译观:直译的文体与调和古今、融会中西的翻译方法 27-52 第二章 周作人的白话文学翻译语言研究 52-97 第一节 翻译小说的语言分析:以《现代日本小说集》为例 54-71 第二节 诗歌翻译及其语言分析 71-81 第三节 从周作人文学翻译前后期语言的变化看白话文进一步成熟 81-91 第四节 周作人翻译语言与他人翻译语言之比较 91-97 第三章 周作人与日本文化(译入语国家文化研究之一) 97-123 第一节 对日本文化的涵养与挚爱 97-113 第二节 重菊轻剑:对日本文化缺乏批判意识 113-123 第四章 周作人与古希腊文化(译入语国家文化研究之二) 123-134 第一节 对古希腊文化的涵养与挚爱 123-131 第二节 对古希腊文化同样缺少批判意识 131-134 第五章 以兴趣为出发点的文化观与翻译选目 134-149 第一节 以兴趣为出发点、坚守个性主义文学 134-143 第二节 个性主义文化观主宰下的翻译选目 143-149 余论:文学翻译中的文化孤独者 149-160 参考文献 160-183 攻读博士学位期间发表的论文及其他成果 183-184 中文摘要 184-189 ABSTRACT 189-195
|
相似论文
- 现代日本赠答习俗的特征及其社会作用,K893.13
- 考察“待遇表现”中的“依赖表现”,H36
- 中国民事诉讼法的历史谱系的开端,D925.1
- 言语生命表现论视野下高中鲁迅小说教学研究,G633.3
- 鲁迅的书籍装帧艺术研究,J524
- 鲁迅回忆性散文中的人物建构,I210.5
- 译者主体性研究,H059
- 论鲁迅的诗歌创作,I210.5
- 鲁迅与《译文》,I046
- 周作人与中国隐逸传统,I206.6
- 论《热路》和《阿Q》的思想价值与艺术表现之比较,I106
- 留日派作家与日本文学关系研究,I206.6
- 刘恒小说的鲁迅语境,I207.42
- 论南京鲁迅,I210
- 鲁迅小说叙事空间研究,I210.6
- 论近、现代日本文学中的“家庭”,I313
- 关于现代日语中ソ系列接续词的研究,H363
- 现代日语连体动词句的体和时,H36
- 近现代日本柔道发展研究,G886.4
- 传统与现代视角下的中日工笔花鸟画,J211
中图分类: > 文学 > 中国文学 > 文学评论和研究 > 现代文学(1919~1949年)
© 2012 www.xueweilunwen.com
|