学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
许渊冲英译《长恨歌》评析
作 者: 邓东亮
导 师: 张文
学 校: 北京第二外国语学院
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 等化 深化 浅化
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 267次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
内容摘要
《长恨歌》是唐代诗人白居易的代表作。这首长篇叙事诗以安史之乱为背景,用汉乐府为体裁,描写了唐明皇和杨贵妃之间真挚而凄美的爱情,堪称中国古典诗歌中的名篇。本文从许渊冲“三美”论和“三化”法的角度出发,对其《长恨歌》英译本进行评析。评论以文本分析和对比的形式展开,共分为如下几个章节。第一章绪论。介绍论文的研究背景、意义、方法、及创新。第二章文献综述。考察前人对相关问题的研究成果及不足。第三章理论基础。介绍与本文关系紧密的许渊冲文学翻译理论。第四章原著介绍。第五章《长恨歌》许译本评析。第六章结论。理论源于实践,反过来又指导实践。文学翻译理论亦不例外。本文应用许渊冲的文学翻译本体论和方法论对其英译《长恨歌》分别在词汇、句子、修辞、音韵、诗形层面进行了深入分析,进一步论证了“三美”的翻译标准和“三化”的翻译策略在中诗英译中所发挥的重要指导作用。
|
全文目录
致谢 5-6 摘要 6-7 Abstract 7-10 第1章 绪论 10-12 1.1 研究背景 10 1.2 研究意义及贡献 10-11 1.3 研究方法 11-12 第2章 文献综述 12-14 2.1 诗的可译性 12 2.2 "三美"和"三化" 12-13 2.3 《长恨歌》英译评论 13-14 第3章 理论基础 14-16 3.1 文学翻译"艺术论" 14 3.2 文学翻译"本体论" 14-15 3.3 文学翻译"方法论" 15 3.4 文学翻译"以创补失论" 15-16 第4章 原著介绍 16-17 4.1 结构分析 16 4.2 写作特点 16-17 第5章 许译《长恨歌》评析 17-32 5.1 引言 17 5.2 选词用句 17-22 5.2.1 《长恨歌》诗名的翻译 17-18 5.2.2 "三化"在词句中的应用 18-21 5.2.2.1 "等化" 18-19 5.2.2.2 "深化" 19-20 5.2.2.3 "浅化" 20-21 5.2.3 "以创补失"的应用 21-22 5.3 结构设计 22-24 5.3.1 语法变通 22-23 5.3.2 句内调整 23 5.3.3 句际调整 23-24 5.4 修辞 24-28 5.4.1 对比 24-25 5.4.2 对偶 25-26 5.4.3 典故 26 5.4.4 借代 26-27 5.4.5 比喻 27-28 5.5 韵律 28-30 5.6 诗形 30 5.7 不足之处 30-32 第6章 结论 32-33 参考文献 33-35 附录 35
|
相似论文
- 资本深化、劳动力异质性对农村转移劳动力就业的影响,F249.2;F323.6
- 资本深化对FDI影响实证研究,F832.6
- 湖北省全球基金艾滋病防治多部门参与项目成果分析与研究,R193
- 我国欠发达地区县域农村信用社管理改革研究,F832.35
- 我国金融发展与经济增长的实证研究,F124F224
- 我国当前收入差距拉大的成因分析及收入分配制度的深化改革,F124.7
- 湖北省全球基金艾滋病防治湖北省全球基金艾滋病防治,R193
- 新课程背景下初中地理教学原则深化研究,G633.55
- 深化我国港口建设费征管机制改革之初探,F552
- 人民币国际化对商业银行业务的影响,F832.33
- 吉林省农村金融深化对策研究,F832.3
- 基于中韩区域合作的深化黑龙江省对韩国经贸合作研究,F752.7
- 近现代陶渊明接受史研究,I207.22
- 课堂教学目标深化研究,G424.21
- 上海合作组织经济职能深化之法律途径研究,D912.29
- 金融深化与我国银行稳定问题研究,F832.2
- 中国建设银行私人银行业务发展对策研究,F832.2
- 深化贵州农村信用社改革研究,F832.35
- 词汇知识深度对产出性词汇习得的影响,H319
- 深化偏远地方高校后勤社会化改革研究,G647.4
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|