学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

功能学派翻译理论对我国对外宣传文本翻译的指导意义

作 者: 张琦
导 师: 郝澎
学 校: 首都师范大学
专 业: 外国语言学和应用语言学
关键词: 功能学派翻译理论 对外宣传文本 翻译中的问题 解决方法
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2007年
下 载: 532次
引 用: 2次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


德国的功能学派翻译理论认为,译者须以源语文本为基础,将文本中想要表达的交际功能,通过适当的形式再现到译入语之中,并使这(些)交际功能在译入语文化的环境中得以实现。目前,中国的对外宣传文本翻译缺乏理论指导,存在着一些亟待解决的问题,如逐字翻译、忽视文化差异、中式英语等。本文介绍了我国外宣翻译的现况、阐述了功能学派翻译理论的基本思想和翻译方法,并指出,中文和英文在语言及文化上存在着巨大差异,出色的外宣翻译人员要善于把握源语和译入语之间的差别,对原文做出适当调整和修改。对于中国对外宣传文本英译过程中现存和潜在的问题,笔者从功能翻译理论的角度出发,进行了系统翔实的论述。本文的最后以功能翻译理论为核心,提出了解决外宣翻译问题的办法,并将解决方法分为宏观与微观两种角度,通过援引大量的实例的方法佐证功能翻译策略及技巧的实用性。

全文目录


摘要  5-6
Abstract  6-11
CHAPTER Ⅰ: INTRODUCTION  11-15
CHAPTER Ⅱ: LITERATURE REVIEW  15-26
  2.1 Chinese-English Translation for Foreign Publicity  15-18
    2.1.1 Definition of Translation for Foreign Publicity  15
    2.1.2 Audience of Translation for Foreign Publicity  15-17
    2.1.3 Aim of Translation for Foreign Publicity  17-18
  2.2 Functionalist Approaches  18-26
    2.2.1 General Introduction to Functionalism  18-20
    2.2.2 Skopostheorie  20-21
    2.2.3 Functionalist Text Classification  21-23
    2.2.4 Translation Brief  23-26
CHAPTER Ⅲ DIFFERENCES BETWEEN CHINESE AND ENGLISH REPLECTED IN CHINESE TO ENGLISH TRANSLATION FOR FOREIGN PUBLICITY  26-40
  3.1 General Introduction  26-27
    3.1.1 Necessity in Identifying Language and Culture Difference  26
    3.1.2 Relationship between Language and Culture  26-27
  3.2 Linguistic Differences  27-34
    3.2.1 Difference at Semantic Level in Four Aspects  27-30
    3.2.2 Discourse Difference Based on a Case Analysis  30-34
      3.2.2.1 A Case Study  30-32
      3.2.2.2 Cyclical vs. Linear  32-33
      3.2.2.3 Covert Cohesion vs. Overt Cohesion  33-34
      3.2.2.4 Climax vs. Anti-climax  34
  3.3 Cultural Differences  34-40
    3.3.1 A Case Study  35-37
    3.3.2 Synthetic Thinking vs. Analytical Thinking  37
    3.3.3 Concrete Ways of Thinking Vs. Abstract Ways of Thinking  37-38
    3.3.4 Macro-oriented vs. Micro-oriented  38
    3.3.5 Subjective Basis vs. Objective Basis  38-40
CHAPTER Ⅳ: FUNCTIONALIST ANALYSIS OF C/E PUBLICITY TRANSLATION PROBLEMS  40-51
  4.1 Pragmatic Translation Problems  40-41
  4.2 Cultural Translation Problems  41-44
    4.2.1 Chinese Short-hand Phrases.  42
    4.2.2 Proverbs, Idioms and Allusions  42-43
    4.2.3 Cliches, Jargons, Slang and Colloquialisms  43-44
  4.3 Linguistic Translation Problems.  44-48
    4.3.1 Chinglish  44-45
    4.3.2 Lexical Level  45-46
    4.3.3. Syntactical Level  46-47
    4.3.4 Discourse Level  47-48
  4.4 Text-specific Translation Problem  48-51
CHAPTER Ⅴ: SOLUTIONS AND SUGGESTIONS FOR C/E FOREIGN PUBLICITY TRANSLATION  51-70
  5.1 General Principles  51-55
    5.1.1 Functionalist Translation Brief  51-52
    5.1.2 Top-down Approach  52
    5.1.3 Plain English  52-55
    5.1.4 Social Development  55
  5.2 Specific Tactics  55-70
    5.2.1 Hybridization  56-57
    5.2.2 Domestication  57-58
    5.2.3 Foreignization  58-59
    5.2.4 Amplification  59-62
    5.2.5 Division  62-63
    5.2.6 Inversion  63-64
    5.2.7 Omission  64
    5.2.8 Paraphrase  64-65
    5.2.9 Hypotaxis  65-66
    5.2.10 Repetition  66
    5.2.11 Reconstruction  66-67
    5.2.12 Subordination  67
    5.2.13 Diction  67-68
    5.2.14 Loan Translation  68
    5.2.15 Simplification  68-70
CHAPTER Ⅵ: CONCLUSION  70-71
REFERENCES  71-76
ACKNOWLEDGEMENTS  76

相似论文

  1. 对外汉语教材中生词的英文注释问题研究,H195.4
  2. 基因工程所引发的伦理问题探讨,Q789
  3. 关联理论对英语新闻标题中词汇语用充实的阐释,H313
  4. 民事案件事实真伪不明状态研究,D925.1
  5. 反垄断法域外适用问题研究,D922.294
  6. 湖南省实施《劳动合同法》面临的困境及对策研究,D922.52
  7. 目的论视角下的企业简介汉英翻译研究,H315.9
  8. 会议口译中的障碍与解决方案,H059
  9. 目前高中英语语法课堂教学存在的几个问题及对策研究,G633.41
  10. 客观执行不能案件相关问题探讨,D925.1
  11. 韩国学生汉语学习常见问题及解决办法研究,H195
  12. 兰州交通大学政府采购项目管理,F812.45
  13. 新时期农村基层党组织建设研究,D267.2
  14. 新形势下高职公共英语教材现状分析与对策,H319
  15. 先例现象在跨文化交际中的文化空缺及其解决办法,G04
  16. 亚太经合组织(APEC)争端解决方法研究,D996.1
  17. 滨海区农村矛盾纠纷化解的方式方法研究,D422.6
  18. CT故障的分析与研究,R812
  19. 公务员行政伦理认知与规范研究,B82-051
  20. 浅析我国中小企业融资困境及其出路,F275
  21. 以建筑物区分所有权浅析我国物业管理现状及如何突破其弊端,D922.181

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com