学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
功能学派翻译理论对我国对外宣传文本翻译的指导意义
作 者: 张琦
导 师: 郝澎
学 校: 首都师范大学
专 业: 外国语言学和应用语言学
关键词: 功能学派翻译理论 对外宣传文本 翻译中的问题 解决方法
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2007年
下 载: 532次
引 用: 2次
阅 读: 论文下载
内容摘要
德国的功能学派翻译理论认为,译者须以源语文本为基础,将文本中想要表达的交际功能,通过适当的形式再现到译入语之中,并使这(些)交际功能在译入语文化的环境中得以实现。目前,中国的对外宣传文本翻译缺乏理论指导,存在着一些亟待解决的问题,如逐字翻译、忽视文化差异、中式英语等。本文介绍了我国外宣翻译的现况、阐述了功能学派翻译理论的基本思想和翻译方法,并指出,中文和英文在语言及文化上存在着巨大差异,出色的外宣翻译人员要善于把握源语和译入语之间的差别,对原文做出适当调整和修改。对于中国对外宣传文本英译过程中现存和潜在的问题,笔者从功能翻译理论的角度出发,进行了系统翔实的论述。本文的最后以功能翻译理论为核心,提出了解决外宣翻译问题的办法,并将解决方法分为宏观与微观两种角度,通过援引大量的实例的方法佐证功能翻译策略及技巧的实用性。
|
全文目录
摘要 5-6 Abstract 6-11 CHAPTER Ⅰ: INTRODUCTION 11-15 CHAPTER Ⅱ: LITERATURE REVIEW 15-26 2.1 Chinese-English Translation for Foreign Publicity 15-18 2.1.1 Definition of Translation for Foreign Publicity 15 2.1.2 Audience of Translation for Foreign Publicity 15-17 2.1.3 Aim of Translation for Foreign Publicity 17-18 2.2 Functionalist Approaches 18-26 2.2.1 General Introduction to Functionalism 18-20 2.2.2 Skopostheorie 20-21 2.2.3 Functionalist Text Classification 21-23 2.2.4 Translation Brief 23-26 CHAPTER Ⅲ DIFFERENCES BETWEEN CHINESE AND ENGLISH REPLECTED IN CHINESE TO ENGLISH TRANSLATION FOR FOREIGN PUBLICITY 26-40 3.1 General Introduction 26-27 3.1.1 Necessity in Identifying Language and Culture Difference 26 3.1.2 Relationship between Language and Culture 26-27 3.2 Linguistic Differences 27-34 3.2.1 Difference at Semantic Level in Four Aspects 27-30 3.2.2 Discourse Difference Based on a Case Analysis 30-34 3.2.2.1 A Case Study 30-32 3.2.2.2 Cyclical vs. Linear 32-33 3.2.2.3 Covert Cohesion vs. Overt Cohesion 33-34 3.2.2.4 Climax vs. Anti-climax 34 3.3 Cultural Differences 34-40 3.3.1 A Case Study 35-37 3.3.2 Synthetic Thinking vs. Analytical Thinking 37 3.3.3 Concrete Ways of Thinking Vs. Abstract Ways of Thinking 37-38 3.3.4 Macro-oriented vs. Micro-oriented 38 3.3.5 Subjective Basis vs. Objective Basis 38-40 CHAPTER Ⅳ: FUNCTIONALIST ANALYSIS OF C/E PUBLICITY TRANSLATION PROBLEMS 40-51 4.1 Pragmatic Translation Problems 40-41 4.2 Cultural Translation Problems 41-44 4.2.1 Chinese Short-hand Phrases. 42 4.2.2 Proverbs, Idioms and Allusions 42-43 4.2.3 Cliches, Jargons, Slang and Colloquialisms 43-44 4.3 Linguistic Translation Problems. 44-48 4.3.1 Chinglish 44-45 4.3.2 Lexical Level 45-46 4.3.3. Syntactical Level 46-47 4.3.4 Discourse Level 47-48 4.4 Text-specific Translation Problem 48-51 CHAPTER Ⅴ: SOLUTIONS AND SUGGESTIONS FOR C/E FOREIGN PUBLICITY TRANSLATION 51-70 5.1 General Principles 51-55 5.1.1 Functionalist Translation Brief 51-52 5.1.2 Top-down Approach 52 5.1.3 Plain English 52-55 5.1.4 Social Development 55 5.2 Specific Tactics 55-70 5.2.1 Hybridization 56-57 5.2.2 Domestication 57-58 5.2.3 Foreignization 58-59 5.2.4 Amplification 59-62 5.2.5 Division 62-63 5.2.6 Inversion 63-64 5.2.7 Omission 64 5.2.8 Paraphrase 64-65 5.2.9 Hypotaxis 65-66 5.2.10 Repetition 66 5.2.11 Reconstruction 66-67 5.2.12 Subordination 67 5.2.13 Diction 67-68 5.2.14 Loan Translation 68 5.2.15 Simplification 68-70 CHAPTER Ⅵ: CONCLUSION 70-71 REFERENCES 71-76 ACKNOWLEDGEMENTS 76
|
相似论文
- 对外汉语教材中生词的英文注释问题研究,H195.4
- 基因工程所引发的伦理问题探讨,Q789
- 关联理论对英语新闻标题中词汇语用充实的阐释,H313
- 民事案件事实真伪不明状态研究,D925.1
- 反垄断法域外适用问题研究,D922.294
- 湖南省实施《劳动合同法》面临的困境及对策研究,D922.52
- 目的论视角下的企业简介汉英翻译研究,H315.9
- 会议口译中的障碍与解决方案,H059
- 目前高中英语语法课堂教学存在的几个问题及对策研究,G633.41
- 客观执行不能案件相关问题探讨,D925.1
- 韩国学生汉语学习常见问题及解决办法研究,H195
- 兰州交通大学政府采购项目管理,F812.45
- 新时期农村基层党组织建设研究,D267.2
- 新形势下高职公共英语教材现状分析与对策,H319
- 先例现象在跨文化交际中的文化空缺及其解决办法,G04
- 亚太经合组织(APEC)争端解决方法研究,D996.1
- 滨海区农村矛盾纠纷化解的方式方法研究,D422.6
- CT故障的分析与研究,R812
- 公务员行政伦理认知与规范研究,B82-051
- 浅析我国中小企业融资困境及其出路,F275
- 以建筑物区分所有权浅析我国物业管理现状及如何突破其弊端,D922.181
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|