学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
关于中医术语英译标准的探讨和研究
作 者: 陈锋
导 师: 张其成
学 校: 北京中医药大学
专 业: 中医医史文献
关键词: 规范化研究 翻译标准 中医术语英译
分类号: R2-03
类 型: 硕士论文
年 份: 2006年
下 载: 576次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
中医药学是中华民族的优秀传统文化,在数千年的医疗实践中形成了独特的理论体系,成为世界医学尤其是世界传统医学宝库的一朵奇葩。在人类追求绿色回归的今天,中医药更是因其神奇的临床疗效、独特的理论体系、低廉的医疗费用、绿色天然较少毒副作用等特性得到世界各国越来越多的医学人士的重视和认可,中医国际化已成为世界医学发展的必然趋势。 中医源于中国的传统文化,中医的理论著作皆带有浓厚的中国传统文化色彩,对世界其他国家尤其是西方国家人士而言,传统中医药学是一种异质文化,有着相当大的学习难度。要真正做到中医药学全面对外交流,实现中医药学完全走向世界,首要任务就是要准确有效地开展中医英译工作,将中医药学的理论体系、临床实践与科研成果规范系统地翻译成英文,宣传推广到国外。 中医药理论内涵丰富,论著及文献极多,内容十分广泛,其语言结构和词汇使用有其自身的规律和特点。所以,中医英译人员不但要有较高的英文水平,还要有医学专业知识,尤其是中医药专业知识,同时,也要具备熟练驾驭汉语及古汉语的能力,以及一定的翻译技能和实践经验。 长期以来,中医翻译界存在重实践经验轻理论研究的现象,至今尚未建立健全规范化的翻译理论指导体系,由此造成译者没有标准可循,加之受中医学科的自身特点、译者的知识结构以及不同习惯、文化环境等因素的制约,中医翻译出现种种混乱局面,严重影响了中医药在国际上更快更好的传播和应用。因此,迫切需要加强中医英译的标准化建设,探索一套从理论到实践较为完善的程序和体系,指导中医药翻译实践、理论传播和成果推广。 本文广泛收集了目前国内外公开出版发行的中医药期刊杂志和专著专论60余种,对其中医英语翻译加以归类分析,尤其对中医基础理论基本术语的英译、中药名的英译、中医方剂的英译、针灸经络的英译、中医病名诊断及症状学的英译、中医经典名著的英译进行了深入的研究,通过分析比较各类译文的优劣,探索在中医术语英译实践中如何灵活应用直译、意译、音译、半音半意、构造新词等基本方法,归纳总结出中医术语英译实践应遵循的对应性、简洁性、同一性、回译性、约定俗成等基本原则。有理由相信中医术语英译的规范化研究必将有力地规范国内外各类中医译本、推动中医药的对外交流与合作,促进中医学更好地与世界医学接轨。
|
全文目录
中文摘要 3-4 英文摘要 4-6 第一部分 文献综述 6-14 1 中医英译历史回顾 6-8 2 中医英译现状考察 8-10 3 中医英译面临的困难 10-11 4 中医英译基本原则 11-12 5 中医英译标准化的必要性 12-14 第二部分 中医术语英译法研究 14-43 1 中医基础理论基本术语的英译 14-23 2 中草药名称的英译 23-27 3 中医方剂的英译 27-30 4 针灸经络的英译 30-32 5 中医诊断学、病症学的英译 32-33 6 中医经典著作书名的英译 33-35 7 中医术语英译法总结 35-43 第三部分 中医术语英译标准化探讨与研究 43-46 1 中医术语英译标准化的研究 43-45 2 中医术语英译标准化的实现 45-46 参考文献 46-49 致谢 49-50 个人简历 50
|
相似论文
- 捏脊疗法文献及临床适宜证、操作技术规范研究,R244.1
- 科米萨罗夫的翻译语用学思想探微,H059
- 论翻译的“信”,H059
- 从译者主体性看翻译的忠实标准,H059
- 运用德尔菲法对乳衄中医证候的规范化研究,R271.44
- 中药地榆质量标准的规范化研究,R282.5
- 中药羌活质量标准的规范化研究,R282
- 建设工程招标投标规范化研究,F284
- 翻译的最低标准,H059
- 行政决策规范化研究,D912.1
- 鄱阳湖治理工程管理模式与管理规范化研究,TV882.9
- 翻译规范研究,H059
- 翻译标准自动量化方法研究,H059
- 论法律文书的翻译,H315.9
- 膝关节骨关节炎中医诊疗方案规范化研究,R274.9
- 中药功效术语规范化初步研究,R28
- 典籍英译标准的整体论研究,H315.9
- 中医方剂英译标准化的研究,R289
- 法律英语词汇特点及其翻译,H315.9
- 实况式翻译教学法,H059
中图分类: > 医药、卫生 > 中国医学 > 中国医学理论 > 中医现代化研究
© 2012 www.xueweilunwen.com
|